Results for rivier translation from Afrikaans to Danish

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Afrikaans

Danish

Info

Afrikaans

rivier

Danish

flod

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 2
Quality:

Afrikaans

'n skoolbus wat die rivier in gery.

Danish

en skolebus kørte i floden.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

Afrikaans

hulle sit aan die ander kant van die rivier in anacostia.

Danish

de ligger på den anden side af floden, i anacostia.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

Afrikaans

hy het sy ranke uitgebrei tot by die see en sy lote na die rivier toe.

Danish

den bredte sine skud til havet og sine kviste til floden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en hy sal heers van see tot see en van die rivier tot by die eindes van die aarde.

Danish

fra hav til hav skal han herske, fra floden til jordens ender;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

die waters verdwyn uit die groot waterplas, en die rivier droog uit en lê droog--

Danish

som vand løber ud af søen og floden svinder og tørres,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en die waters sal uit die groot waterplas verdwyn, en die rivier sal uitdroog en droog lê.

Danish

vandet i floden svinder, strømmen bliver sid og tør;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

die stroompies van 'n rivier maak die godstad bly, die heiligste van die woninge van die allerhoogste.

Danish

en flod og dens bække glæder guds stad, den højeste har helliget sin bolig;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

hy het die see verander in droë land; hulle het te voet deur die rivier gegaan. daar was ons bly in hom.

Danish

han forvandlede hav til land, de vandrede til fods over strømmen; lad os fryde os højlig i ham.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en die naam van die derde rivier is die hiddékel. dit is hy wat oos van assur loop. en die vierde rivier is die frat.

Danish

den tredje flod hedder hiddekel; den løber østen om assyrien. den fjerde flod er frat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en daar het 'n rivier uit eden uitgegaan om die tuin nat te maak; en daarvandaan is dit verdeel en het vier lope geword.

Danish

der udsprang en flod i eden til at vande haven, og udenfor delte den sig i fire hovedstrømme.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

as die rivier swel--hy word nie verskrik nie; hy voel gerus, ook al bruis 'n jordaan teen sy mond.

Danish

den taber ej modet, når jordan stiger, er rolig, om strømmen end svulmer mod dens gab.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en hy het my getoon 'n suiwer rivier van die water van die lewe, helder soos kristal, wat uitstroom uit die troon van god en van die lam.

Danish

og han viste mig livets vands flod, skinnende som krystal, udvæld de fra guds og lammets trone.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

ag, as jy maar na my gebooie geluister het, dan sou jou vrede gewees het soos 'n rivier en jou geregtigheid soos die golwe van die see;

Danish

ak, lytted du til mine bud! da blev din fred som floden, din retfærd som havets bølger,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

hy het 'n rots oopgemaak, en waters het gevloei; dit het geloop deur die dor plekke- 'n rivier!

Danish

han åbnede klippen, og vand strømmede ud, det løb som en flod i Ørkenen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en die sesde engel het sy skaal uitgegooi op die groot rivier, die eufraat, en sy water het opgedroog, sodat die pad van die konings wat van die ooste af kom, reggemaak kon word.

Danish

og den sjette engel udgød sin skål over den store flod eufrat; og dens vand borttørredes, for at vejen kunde beredes for kongerne fra solens opgang.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

elke plek waar julle voetsool op trap, sal aan julle behoort; van die woestyn en die líbanon, van die rivier, die eufraatrivier, tot by die westelike see sal julle grondgebied wees.

Danish

hver plet, eders fodsål betræder, skal tilhøre eder; fra Ørkenen til libanon og fra den store flod, eufratfloden, til havet i vest skal eders landemærker strække sig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

daarna het ons weggetrek van die rivier ahawa af op die twaalfde van die eerste maand, om na jerusalem te gaan; en die hand van onse god was oor ons, sodat hy ons gered het uit die hand van die vyand en die wat ons voorlê op die pad.

Danish

så brød vi op fra floden ahava på den tolvte dag i den første måned for at drage til jerusalem; og vor guds hånd var over os, så han frelste os fra fjendernes og røvernes hånd undervejs.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

daarom het die god van israel die gees van pul, die koning van assirië, naamlik die gees van tiglat-piléser, die koning van assirië, aangewakker, wat hulle, die rubeniete en die gadiete en die halwe stam van manasse, in ballingskap weggevoer en hulle gebring het na halag en habor en hara en die rivier van gosan tot vandag toe.

Danish

da æggede israels gud assyrerkongerne puls og tillegat-pilnesers sind, så han slæbte dem bort, rubeniterne, gaditerne og manasses halve stamme, og bragte dem til hala, habor, hara og gozan-floden, hvor de er den dag i dag.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,726,875,612 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK