Results for dreiging translation from Afrikaans to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Afrikaans

English

Info

Afrikaans

dreiging

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Afrikaans

English

Info

Afrikaans

deur u dreiging, o god van jakob, het strydwa en perd saam bedwelmd geraak.

English

thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

hy is met vuur verbrand, hy is afgekap; vanweë die dreiging van u aangesig kom hulle om.

English

let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

die dreiging van die koning is soos die gebrom van 'n jong leeu; wie hom vertoorn, verbeur sy lewe.

English

the fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en die beddings van die see het sigbaar geword, die fondamente van die wêreld is blootgelê, deur die dreiging van die here, vanweë die geblaas van die wind van sy neus.

English

and the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the lord, at the blast of the breath of his nostrils.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

want kyk, die here sal kom in vuur, en sy waens soos 'n stormwind, om in hittigheid sy toorn te openbaar en in vuurvlamme sy dreiging.

English

for, behold, the lord will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

jou kinders het onmagtig gelê by al die straathoeke soos 'n eland in 'n vangkuil, vol van die grimmigheid van die here, van die dreiging van jou god.

English

thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as a wild bull in a net: they are full of the fury of the lord, the rebuke of thy god.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

waarom het ek gekom en daar was niemand nie, het ek geroep en niemand geantwoord nie? is my hand werklik te kort om te verlos, of is daar in my geen krag om uit te red nie? kyk, deur my dreiging maak ek die see droog; ek maak die riviere tot 'n woestyn, sodat hulle visse stink, omdat daar geen water is nie, en hulle sterwe van dors.

English

wherfore, when i came, was there no man? when i called, was there none to answer? is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have i no power to deliver? behold, at my rebuke i dry up the sea, i make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,745,641,756 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK