From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die seuns van israel het toe so gedoen; en josef het vir hulle waens verskaf volgens die bevel van farao en hulle padkos gegee vir die reis.
die kinder israels taten also. und joseph gab ihnen wagen nach dem befehl pharaos und zehrung auf den weg
daarom het die opsigters van die kinders van israel gegaan, en hulle het geweeklaag by farao en gesê: waarom maak u so met u dienaars?
da gingen hinein die amtleute der kinder israel und schrien zu pharao: warum willst du mit deinen knechten also fahren?
daarop laat farao óók die wyse manne en die towenaars roep; en hulle, die egiptiese towenaars, het ook dieselfde gedoen met hulle towerkunste:
da forderte pharao die weisen und zauberer; und die ägyptischen zauberer taten auch also mit ihrem beschwören:
en die naam van die ander was eliëser; want, het hy gesê, die god van my vader is my hulp en het my van farao se swaard verlos.)
und der andere elieser (denn er sprach: der gott meines vaters ist meine hilfe gewesen und hat mich errettet von dem schwert pharaos).
toe het josef opgetrek om sy vader te begrawe, en al die dienaars van farao, die oudstes van sy huis, het saam met hom opgetrek, en al die oudstes van egipteland;
also zog joseph hinauf, seinen vater zu begraben. und es zogen mit ihm alle knechte pharaos, die Ältesten seines hauses und alle Ältesten des landes Ägypten,