From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die koalisie help om die samewerking te fasiliteer tussen maatskappye en agentskappe van die regering in die stryd teen die terreur.
a koalíció segíti a civil vállalkozások és a kormányügynökségek közötti együttműködést a terrorizmus elleni harcban.
en hierdie huis was klaar op die derde dag van die maand adar; dit was die sesde jaar van die regering van koning daríus.
bevégezteték pedig e ház az adár hó harmadik napjáig, mely dárius király országlásának hatodik esztendejében vala.
en dit is hulle familiehoofde, met hulle geslagsregister, wat saam met my onder die regering van koning artasásta uit babel opgetrek het:
ezek pedig családfõik és nemzetségi eredetök azoknak, a kik feljövének velem artaxerxes uralkodásakor babilóniából:
ester is toe by koning ahasvéros in sy koninklike paleis opgeneem in die tiende maand, dit is die maand tebet, in die sewende jaar van sy regering.
És felviteték eszter ahasvérus királyhoz, az õ királyi házába, a tizedik hónapban, ez a tébet hónapja, országlásának hetedik évében.
die woord van die here wat tot die profeet jeremia gekom het oor elam, in die begin van die regering van sedekía, die koning van juda, naamlik:
az Úr szava, a melyet szóla jeremiás prófétának elám felõl, sedékiásnak, a júda királyának országlása kezdetén, mondván:
en hulle het raadgewers teen hulle gehuur om hulle plan te verydel al die dae van kores, die koning van persië, tot op die regering van daríus, die koning van persië.
És felbérelni ellene tanácsosokat, hogy semmivé tegyék szándékát czírusnak, persia királyának egész idejében, dárius persa király uralkodásáig.
wat die leviete betref--in die dae van Éljasib, jójada en jóhanan en jaddúa is die familiehoofde opgeskrywe, en die priesters tot aan die regering van daríus, die pers.
a léviták közül eliásib, jójada, jóhanán és jaddua napjaiban felírattak a családfõk, a papok pedig mind a persiai dárius országlásáig.
en in die nege en dertigste jaar van sy regering het asa gely aan sy voete; sy siekte was baie ernstig; maar selfs in sy siekte het hy die here nie geraadpleeg nie, maar die geneeshere.
És megbetegedék asa, királyságának harminczkilenczedik esztendejében lábaira, annyira, hogy igen súlyos volt az õ betegsége; mindazáltal betegségében is nem az urat keresé, hanem az orvosokat.
het jójagin, die koning van juda, uitgegaan na die koning van babel, hy en sy moeder en sy dienaars en sy owerstes en sy hofdienaars, en die koning van babel het hom gevange geneem in die agtste jaar van sy regering.
És kiment joákin, a júda királya babilónia királyához az õ anyjával, szolgáival, hadnagyaival és udvariszolgáival együtt, de fogságra vetette õt babilónia királya az õ uralkodásának nyolczadik esztendejében.
en in die agtste jaar van sy regering, terwyl hy nog jonk was, het hy begin om die god van sy vader dawid te soek, en in die twaalfde jaar het hy begin om juda en jerusalem te reinig van die hoogtes en die heilige boomstamme en die gesnede beelde en die gegote beelde.
mert az õ királyságának nyolczadik esztendejében, mikor még gyermek volna, kezdé keresni az õ atyjának dávidnak istenét; tizenkettedik esztendejében pedig júdát és jeruzsálemet kezdé megtisztítani a magaslatoktól, aseráktól, bálványoktól és öntött képektõl.
die woord waarmee die profeet jeremia bevel gegee het aan serája, die seun van nería, die seun van magséja, toe hy saam met sedekía, die koning van juda, na babel getrek het, in die vierde jaar van sy regering. en serája was laerkommandant.
ez a szó, a melylyel jeremiás próféta utasította seráját, néria fiát, a ki a mahásiás fia volt, mikor õ babilonba méne sedékiással, a júda királyával, királyságának negyedik esztendejében; serája pedig szállásmester vala.