Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
om hulle konings met kettings te bind en hulle edeles met ysterboeie;
per stringere in catene i loro capi, i loro nobili in ceppi di ferro
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
maar as hulle in kettings geklink is, gevang word in bande van ellende,
se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
want dit is 'n lieflike krans vir jou hoof en sierlike kettings vir jou hals.
perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jy moet ook by die borstas gedraaide kettings, soos toutjies gedraai, van suiwer goud maak.
poi farai sul pettorale catene in forma di cordoni, lavoro d'intreccio d'oro puro
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wat sy verblyf in die grafte gehad het. en niemand kon selfs met kettings hom bind nie;
egli aveva la sua dimora nei sepolcri e nessuno più riusciva a tenerlo legato neanche con catene
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hulle het ook by die borstas gedraaide kettings gemaak, soos toutjies gedraai, van suiwer goud;
fecero sul pettorale catene in forma di cordoni, lavoro d'intreccio d'oro puro
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die groot vertrek het hy met sipreshout oordek en dit met goeie goud oorgetrek en daar palmbome en kettings op aangebring.
ricoprì con legno di abete il vano maggiore e lo rivestì d'oro fino; sopra vi scolpì palme e catenelle
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mag die here aan die huis van onesíforus barmhartigheid bewys, want hy het my dikwels verkwik en hom oor my kettings nie geskaam nie;
il signore conceda misericordia alla famiglia di onesìforo, perché egli mi ha più volte confortato e non s'è vergognato delle mie catene
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daarop kom die owerste oor duisend nader en neem hom gevange en gee bevel dat hy met twee kettings geboei moet word; en hy het gevra wie hy was en wat hy gedoen het.
allora il tribuno si avvicinò, lo arrestò e ordinò che fosse legato con due catene; intanto s'informava chi fosse e che cosa avesse fatto
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hy het ook kettings gemaak soos 'n krans en dit op die top van die pilare aangebring; verder het hy honderd granaatjies gemaak en aan die kettings bevestig.
fece ghirlande e le pose sulla cima delle colonne. fece anche cento melagrane e le collocò fra le ghirlande
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en twee kettings van suiwer goud; gedraai soos toutjies moet jy hulle maak; en maak die kettings, soos toutjies gedraai, aan die kassies vas.
e due catene d'oro in forma di cordoni, con un lavoro d'intreccio; poi fisserai le catene a intreccio sui castoni
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nogtans het dit as gevangene in ballingskap gegaan; nogtans is sy kinders by al die straathoeke verpletter, en oor sy edeles is die lot gewerp, en al sy groot manne is met kettings geboei.
eppure anch'essa fu deportata, andò schiava in esilio. anche i suoi bambini furono sfracellati ai crocicchi di tutte le strade. sopra i suoi nobili si gettarono le sorti e tutti i suoi grandi furon messi in catene
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die gewig van die goue ringe wat hy gevra het, was sewentien honderd sikkels goud, behalwe die maantjies en die oorversiersels en purper klere wat die konings van mídian gedra het, en behalwe die kettings wat aan die nekke van hulle kamele was.
il peso dei pendenti d'oro, che egli aveva chiesti, fu di millesettecento sicli d'oro, oltre le lunette, le catenelle e le vesti di porpora, che i re di madian avevano addosso, e oltre le collane che i loro cammelli avevano al collo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
die woord wat van die here tot jeremia gekom het, nadat nebusarádan, die owerste van die lyfwag, hom vrygelaat het uit rama deur hom te laat haal, terwyl hy met kettings geboei was onder al die gevangenes van jerusalem en juda wat in ballingskap weggevoer sou word na babel toe.
questa parola fu rivolta a geremia dal signore, dopo che nabuzaradàn, capo delle guardie, lo aveva rimandato libero da rama, avendolo preso mentre era legato con catene in mezzo a tutti i deportati di gerusalemme e di giuda, i quali venivano condotti in esilio a babilonia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nou dan, kyk, ek ontslaan jou vandag uit die kettings wat aan jou hande is; as dit goed is in jou oë om saam met my na babel te gaan--kom, en ek sal my oog oor jou hou; maar as dit verkeerd is in jou oë om saam met my na babel te kom, laat dit staan. kyk, die hele land lê vir jou oop; waar dit goed en reg is in jou oë om te gaan, gaan daarheen.
ora ecco, ti sciolgo queste catene dalle mani. se preferisci venire con me a babilonia, vieni; io veglierò su di te. se invece preferisci non venire con me a babilonia, rimani. vedi, tutta la regione sta davanti a te; và pure dove ti piace e ti è comodo andare
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: