Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
en die maer en lelike koeie het die sewe eerste vet koeie opgeëet:
и съели тощие и худые коровы прежних семь коров тучных;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en terwyl hy saai, val 'n deel langs die pad, en die voëls het gekom en dit opgeëet.
и когда он сеял, иное упало придороге, и налетели птицы и поклевали то;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en terwyl hy saai, het 'n deel langs die pad geval, en die voëls van die hemel het gekom en dit opgeëet.
и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die koeie wat lelik van aansien en maer van vleis was, het die sewe koeie wat mooi van aansien en vet was, opgeëet. toe het farao wakker geword.
и съели коровы худые видом и тощие плотью семь коров хороших видом и тучных. И проснулся фараон,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en nadat die koring wat hulle uit egipte gebring het, opgeëet was, sê hulle vader vir hulle: gaan koop vir ons weer 'n bietjie voedsel.
И когда они съели хлеб, который привезли из Египта, тогда отец их сказал им: пойдите опять, купите нам немного пищи.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en hy het dit herken en gesê: die rok van my seun! 'n wilde dier het hom opgeëet. verskeur, verskeur is josef!
Он узнал ее и сказал: это одежда сына моего; хищный зверьсъел его; верно, растерзан Иосиф.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
'n saaier het uitgegaan om sy saad te saai; en toe hy saai, val 'n deel langs die pad en is vertrap, en die voëls van die hemel het dit opgeëet.
вышел сеятель сеять семя свое, и когда он сеял, иное упало при дороге и было потоптано, и птицы небесные поклевали его;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
almal wat hulle kry, het hulle opgeëet; en hulle teëstanders het gesê: ons maak ons nie skuldig nie, omdat hulle gesondig het teen die here, die woning van geregtigheid en die verwagting van hulle vaders, die here.
Все, которые находили их, пожирали их, и притеснители их говорили: „мы не виноваты, потому что они согрешили пред Господом, пред жилищем правды и пред Господом, надеждою отцов их".
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting