Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
eta ethorriric emazte alhargun paubre batec eman citzan bi peça chipi, baitziraden quadrantbat.
il vint aussi une pauvre veuve, elle y mit deux petites pièces, faisant un quart de sou.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
baina nola baitziraden noeren egunac, hala içanen da guiçonaren semearen ethortea-ere.
ce qui arriva du temps de noé arrivera de même à l`avènement du fils de l`homme.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ecen anhitz sendatu vkan çuen, hala non afflictionetan ciraden guciac oldartzen baitziraden harengana hunqui lecatençat.
car, comme il guérissait beaucoup de gens, tous ceux qui avaient des maladies se jetaient sur lui pour le toucher.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ceinetan donoac eta sacrificioac offrendatzen baitziraden, cerbitzua eguiten çuenaren conscientiá, ecin sanctifica ceçaquetelaric.
c`est une figure pour le temps actuel, où l`on présente des offrandes et des sacrifices qui ne peuvent rendre parfait sous le rapport de la conscience celui qui rend ce culte,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta handic embarca citecen antiochera, nondic gommendatu içan baitziraden iaincoaren gratiari, complitu çuten obracotzat.
de là ils s`embarquèrent pour antioche, d`où ils avaient été recommandés à la grâce de dieu pour l`oeuvre qu`ils venaient d`accomplir.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta gauça hauc guciac ençuten cituzten phariseuec-ere, cein baitziraden auaritioso: eta harçaz truffatzen ciraden
les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient aussi tout cela, et ils se moquaient de lui.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
baina iesus, hatzaman çutenéc, eraman ceçaten caiphas sacrificadore subiranoagana, non scribác eta ancianoac bilduac baitziraden.
ceux qui avaient saisi jésus l`emmenèrent chez le souverain sacrificateur caïphe, où les scribes et les anciens étaient assemblés.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ecen hala nola dilubioaren aitzineco egunetan iaten baitzuten eta edaten, ezconcen baitziraden eta ezconçaz emaiten, noe arkán sar cedin egunerano.
car, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu`au jour où noé entra dans l`arche;
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta emazte batzu harçaz spiritu gaichtoetaric, eta eritassunetaric sendatuac, maria deitzen cena magdalena, ceinaganic çazpi deabru ilki içen baitziraden,
les douze étaient avec de lui et quelques femmes qui avaient été guéries d`esprits malins et de maladies: marie, dite de magdala, de laquelle étaient sortis sept démons,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
baina asiaco principaletaric batzuc-ere, nola baitziraden haren adisquide, harengana igorriric othoitz ceguioten, ez ledin theatrera presenta.
quelques-uns même des asiarques, qui étaient ses amis, envoyèrent vers lui, pour l`engager à ne pas se rendre au théâtre.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta guertha cedin, hura appart othoitz eguiten cegoela, discipuluac harequin baitziraden eta interroga baitzitzan hec, cioela, ni nor naicela dioite gendec?
un jour que jésus priait à l`écart, ayant avec lui ses disciples, il leur posa cette question: qui dit-on que je suis?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ecen iesus ezta leku saindu escuz eguinetan sarthu, cein baitziraden eguiazcoey ihardesten cerauecen figurác: baina ceruän berean, orain iaincoaren beguitharte aitzinean guregatic comparitzeco.
car christ n`est pas entré dans un sanctuaire fait de main d`homme, en imitation du véritable, mais il est entré dans le ciel même, afin de comparaître maintenant pour nous devant la face de dieu.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta candela arguiac eztic arguiric eguinen hitan guehiagoric, eta sposoaren eta sposaren voza eztuc hitan guehiagoric ençunen, ceren hire merkatariac lurreco prince baitziraden, ceren hire poçoinqueriéz seducitu içan baitirade natione guciac.
la lumière de la lampe ne brillera plus chez toi, et la voix de l`époux et de l`épouse ne sera plus entendue chez toi, parce que tes marchands étaient les grands de la terre, parce que toutes les nations ont été séduites par tes enchantements,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ez cainec beçala, cein baitzén gaichtoaganic, eta ceinec hil baitzuen bere anayea. eta cergatic hil vkan çuen? ceren haren obrác gaichto baitziraden, eta haren anayearenac iusto.
et ne pas ressembler à caïn, qui était du malin, et qui tua son frère. et pourquoi le tua-t-il? parce que ses oeuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
biharamunean itsassoaren berce aldetic gueldituric cegoen gendetzeac ikussi duenean ecen berce vncitchoric etzela han bat baicen, ceinetara haren discipuluac sarthu içan baitziraden, eta etzela sarthu bere discipuluequin iesus vncitchora, baina haren discipuluac berac ioan içan ciradela:
la foule qui était restée de l`autre côté de la mer avait remarqué qu`il ne se trouvait là qu`une seule barque, et que jésus n`était pas monté dans cette barque avec ses disciples, mais qu`ils étaient partis seuls.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta errhauts egotziren duqueite bere buru gainetara, eta heyagora eguinen duqueite nigarrez eta deithorez daudela, eta dioitela, elas, elas, ciuitate handiá, ceinetan abrastu içan baitziraden itsassoan vnciric çuten guciac, haren magnificentia handitic, nola oren batez deseguin içan den!
ils jetaient de la poussière sur leurs têtes, ils pleuraient et ils étaient dans le deuil, ils criaient et disaient: malheur! malheur! la grande ville, où se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a été détruite!
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: