Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ljudi iz betlehema: stotinu dvadeset i tri;
beetlehemiläisiä sata kaksikymmentä kolme;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ljudi iz betlehema i netofe: stotinu osamdeset i osam;
beetlehemin ja netofan miehiä sata kahdeksankymmentä kahdeksan;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
hrabri su junaci bili: joabov brat asahel, dodonov sin elhanan iz betlehema,
sotaurhot olivat: asael, jooabin veli; elhanan, doodon poika, beetlehemistä;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ne kae li pismo da krist dolazi iz potomstva davidova, i to iz betlehema, mjesta gdje bijae david?"
eikö raamattu sano, että kristus on oleva daavidin jälkeläisiä ja tuleva pienestä beetlehemin kaupungista, jossa daavid oli?"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
asahel, brat joabov, bio je meðu tridesetoricom. zatim: elhanan, sin dodonov, iz betlehema;
niiden kolmenkymmenen joukossa oli asael, jooabin veli; elhanan, doodon poika, beetlehemistä;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
taj èovjek ode iz grada betlehema u judi da se nastani na kakvu prikladnu mjestu kao doljak. putujuæi, doðe u efrajimovu goru do mikine kuæe.
tämä mies lähti siitä kaupungista, juudan beetlehemistä, asuaksensa muukalaisena, missä vain sopisi; ja vaeltaessaan tietänsä hän tuli efraimin vuoristoon, miikan talolle asti.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
uz to nasta rat s filistejcima u gobu; tada je jairov sin elhanan iz betlehema pogubio golijata gitejca, koji je imao kopljaèu kao tkalaèko vratilo.
taas oli taistelu filistealaisia vastaan goobissa. elhanan, jare-ooregimin poika, beetlehemiläinen, surmasi gatilaisen goljatin, jonka peitsen varsi oli niinkuin kangastukki.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
u ono vrijeme kada su vladali suci nastala glad u zemlji, pa iz betlehema judina jedan èovjek ode sa svojom enom i sa svoja dva sina da se naseli na moapskim poljanama.
siihen aikaan kun tuomarit hallitsivat, tuli nälänhätä maahan. silloin muuan juudan beetlehemin mies lähti sieltä ja asettui vaimonsa ja kahden poikansa kanssa muukalaisena asumaan mooabin maahan.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
david je bio sin nekoga efraæanina iz betlehema u judeji; taj se zvao jiaj, a imao je osam sinova. taj je èovjek u aulovo vrijeme bio star i odmakao u godinama.
mutta daavid oli sen efratilaisen miehen poika juudan beetlehemistä, jonka nimi oli iisai, ja tällä oli kahdeksan poikaa; hän oli saulin aikana jo vanha, iäkäs mies.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
taj se èovjek zvao elimelek, ena mu noemi, a dva njegova sina: mahlon i kiljon; svi bijahu efraæani iz betlehema judina. stigoe na moapske poljane i tu se nastanie.
miehen nimi oli elimelek, hänen vaimonsa nimi oli noomi ja hänen kahden poikansa nimet mahlon ja kiljon; he olivat efratilaisia juudan beetlehemistä. niin he tulivat mooabin maahan ja oleskelivat siellä.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a on mu odgovori: "idemo od judina betlehema, na kraj efrajimove gore. ja sam odande. iao sam u judin betlehem i vraæam se kuæi, ali nema nikoga da me primi k sebi u kuæu.
hän vastasi hänelle sanoen: "me olemme matkalla juudan beetlehemistä efraimin vuoriston perukoille; sieltä minä olen kotoisin ja olen käynyt juudan beetlehemissä asti. olen matkalla herran huoneeseen, mutta ei kukaan ota minua huoneeseen.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting