Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: sabic    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Czech

Danish

Info

-Saudi Basic Industries Corporation (Sabic), a spřízněný výrobce Arabian Industrial Fibres Company (Ibn Rushd)

-Saudi Basic Industries Corporation (Sabic) og den forretningsmæssigt forbundne producent Arabian Industrial Fibres Company (Ibn Rushd)

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

(4) Společnost Sabic sice učinila konečnou přijatelnou nabídku cenového závazku před zveřejněním konečných závěrů, ale v tak pozdním stádiu řízení, že z administrativních důvodů nebylo možné její přijetí zahrnout do konečného nařízení.

(4) Det endelige tilsagn, som kunne godtages, blev afgivet af Sabic inden offentliggørelsen af de endelige undersøgelsesresultater, men på et så sent stadium i proceduren, at det administrativt set var umuligt at indføje godtagelsen af tilsagnet i forordningen om endelig told.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

(8) Z toho plyne, že žádné z tvrzení předložených výrobní odvětvím Společenství nemění závěr Komise, že závazek nabídnutý společností Sabic odstraňuje poškozující účinek dumpingu a dostatečnou měrou omezuje riziko obcházení křížovou kompenzací jinými výrobky.

(8) Ingen af EF-erhvervsgrenens argumenter ændrer således ved Kommissionens konklusion om, at tilsagnet fra Sabic fjerner de skadelige virkninger af dumping og i tilstrækkelig grad begrænser risikoen for omgåelse i form af krydskompensation med andre varer.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

(3) Komise svým rozhodnutím 2005/613/ES [3] závazek nabídnutý společností Sabic přijala. Dané rozhodnutí uvádí důvody k přijetí tohoto závazku. Rada uznává, že úpravy provedené v nabídnutém závazku odstraňují újmu působící účinek dumpingu a dostatečně omezují riziko obcházení závazku formou křížové kompenzace jinými výrobky.

(3) Kommissionen godtog ved afgørelse 2005/613/EF [3] Sabics tilsagn. Begrundelsen for godtagelsen er angivet i afgørelsen. Rådet erkender, at de ændringer, der er foretaget af tilsagnet, afhjælper de skadelige virkninger af dumping og i tilstrækkelig grad fjerner risikoen for omgåelse i form af krydskompensation med andre varer.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

Saúdská Arábie -vyrobeno a prodáváno společností Arabian Industrial Fibres Company (Ibn Rushd), Yanbu al Sinaiyah nebo vyrobeno společností Arabian Industrial Fibres Company (Ibn Rushd), Yanbu al Sinaiyah a prodáváno společností Saudi Basic Industries Corporation (Sabic), Rijád, prvnímu nezávislému odběrateli ve Společenství coby dovozci -A671 -

Saudi-Arabien -Fremstillet og solgt af Arabian Industrial Fibres Company (Ibn Rushd), Yanbu Al-Sinaiyah, eller fremstillet af Arabian Industrial Fibres Company (Ibn Rushd), Yanbu Al-Sinaiyah, og solgt af Saudi Basic Industries Corporation (Sabic), Riyadh, til den første kunde i Fællesskabet, der optræder som importør -A671 -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

(3) Následná setkání zástupců společnosti Sabic a útvarů Komise pak vyústila v zásadní úpravy nabídnutého závazku, čímž se vyřešily výše zmíněné problémy. Upravená nabídka nejen odstranila poškozující účinek dumpingu, ale rovněž uspokojivě omezila riziko obcházení závazku formou křížové kompenzace jinými výrobky. Navíc společnost změnila cesty svého prodeje ve Společenství tak, že Komise považuje za možné závazek účinně sledovat.

(3) På efterfølgende møder mellem repræsentanter for Sabic og Kommissionens tjenestegrene blev tilsagnet ændret væsentligt, hvorved ovennævnte problemer blev løst. Det reviderede tilsagn afhjalp ikke alene dumpingens skadelige virkninger, men fjernede også i tilstrækkelig grad risikoen for omgåelse i form af krydskompensation med andre varer. Selskabet ændrede derudover sine salgskanaler i Fællesskabet i et sådant omfang, at Kommissionen anså det for muligt at overvåge tilsagnet effektivt.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

(9) S ohledem na výše uvedené Komise dospěla k závěru, že závazek nabídnutý společností Sabic, který obsahuje indexaci minimálních cen ve vztahu k veřejným cenovým záznamům jeho hlavních surovin, může být přijat, jelikož odstraňuje poškozující účinek dumpingu. Navíc se společnost zavázala k tomu, že bude Komisi poskytovat pravidelné a podrobné zprávy, které umožní účinné sledování závazku, a riziko jeho obcházení je omezené.

(9) I lyset af ovenstående er det Kommissionens opfattelse, at Sabics tilsagn, som omfatter en indeksregulering af mindstepriserne efter offentlige noteringer af de vigtigste råvarer, kan godtages, fordi det fjerner de skadelige virkninger af dumping. Desuden vil de regelmæssige og udførlige rapporter, som selskabet påtog sig at udarbejde til Kommissionen, gøre det muligt at sikre en effektiv overvågning, og risikoen for omgåelse af tilsagnet er begrænset —

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

(109) Dumpingové rozpětí bylo stanoveno srovnáním běžné hodnoty, která byla určena váženým průměrem pro danou společnost, s jejími vývozními cenami, též vyjádřenými váženými průměry pro jednotlivé druhy výrobku, jak je stanoveno výše. Jak bylo vysvětleno v bodě odůvodnění 104, bylo dumpingové rozpětí pro druhého vyvážejícího výrobce v Saúdské Arábii, jmenovitě pro společnost NPF, nastaveno na stejnou úroveň jako rozpětí zjištěné pro spolupracujícího výrobce v Saúdské Arábii (společnost Sabic).

(109) Dumpingmargenen blev fastsat på grundlag af en sammenligning af selskabets normale værdi beregnet som et vejet gennemsnit og dets vejede gennemsnitlige eksportpriser pr. varetype som fastsat ovenfor. Som beskrevet i betragtning 106 blev dumpingmargenen for den anden eksporterende producent i Saudi-Arabien, dvs. NPF, fastsat til det samme niveau som den dumpingmargen, der blev konstateret for den samarbejdsvillige producent i Saudi-Arabien (Sabic).

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

(2) Po zveřejnění konečných závěrů společnost Saudi Basic Industries Corporation (dále jen "společnost Sabic") předložila ve stanovené lhůtě útvarům Komise nabídku cenového závazku a následně i upravenou nabídku, a to jak svým jménem, tak jménem všech společností ve spojení včetně Arabian Industrial Fibres Company (Ibn Rushd), výrobce ve spojení daného výrobku. Tyto nabídnuté závazky nebyly přijaty na základě skutečností uvedených v bodě 292 konečného nařízení. Především minimální ceny, které původně nabídla společnost Sabic, neodstraňovaly poškozující účinek dumpingu. Struktura prodeje této společnosti ve Společenství měla navíc takový charakter, že by nebylo možno účinně závazek sledovat.

(2) Efter offentliggørelse af de endelige undersøgelsesresultater forelagde Saudi Basic Industries Corporation, i det følgende benævnt "Sabic", rettidigt Kommissionens tjenestegrene et pristilsagn efterfulgt af et revideret tilsagn på egne vegne og på vegne af alle forretningsmæssigt forbundne selskaber, herunder den forretningsmæssigt forbundne producent af den pågældende vare Arabian Industrial Fibres Company (Ibn Rushd). Tilsagnet blev ikke godtaget af de grunde, der er anført i betragtning 292 i forordningen om endelig told. Navnlig kunne de mindstepriser, som Sabic oprindeligt tilbød, ikke afhjælpe dumpingens skadelige virkninger. Desuden gjorde selskabets salgsstruktur i Fællesskabet det ikke muligt at sikre en effektiv overvågning af tilsagnet.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

(35) Druhý konkurent připouští zásadu, podle níž je přeprava lehkých uhlovodíků potrubím zajímavá z hlediska účinnosti a bezpečnosti a že dobrá infrastruktura podpoří investice a zaměstnanost v oblastech, které jsou tímto potrubím propojeny. Nicméně upozorňuje na to, že současný objem propylenu přepravovaný ze západu na východ není dostatečným důvodem pro investice do uvedeného projektu výstavby potrubí. Pro odůvodnění podpory by bylo nutný větší objem na obou koncích potrubí, tj. spotřeba propylenu v nizozemském Limburku a na německé straně potrubí, a výroba propylenu v pobřežní oblasti. Naproti tomu SABIC ohlásil rozvoj zařízení na krakování v nizozemském Limburku, což by snížilo objem propylenu přepravovaného z oblasti Antverpy-Rotterdam-Amsterdam (ARA) směrem na východní konec potrubí. Bez investic do výroby propylenu v oblasti ARA by potrubí nebylo využito naplno.

(35) Den anden konkurrent accepterer princippet om, at transport af lette kulbrinter i rørledning er interessant med hensyn til effektivitet og sikkerhed, og at en god infrastruktur fremmer investeringerne og beskæftigelsen i de regioner, som er forbundet af denne rørledning. Det skal dog bemærkes, at den mængde propylen, som på nuværende tidspunkt transporteres fra vest mod øst, ikke udgør en tilstrækkelig grund til at investere i dette projekt om anlæggelse af en rørledning. Der ville kræves større mængder i hver ende for at retfærdiggøre støtten: forbrug af propylen i det nederlandske Limbourg og den tyske del af rørledningen og produktion af propylen i kystregionen. SABIC har tværtimod meddelt, at krakkeren i det nederlandske Limbourg vil blive udbygget, hvilket vil mindske den mængde propylen, som skal transporteres fra regionen Antwerpen-Rotterdam-Amsterdam (ARA) til den østlige del af rørledningen. Uden investeringer i fremstillingen af propylen i ARA-regionen vil rørledningen blive ved med at være underudnyttet.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

(8) Příjemcem bude European Pipeline Company BV (EPC), konsorcium chemických podniků. Jeho předchůdcem je European Pipeline Development Company (EPDC). Akcionáři jsou BASF AG, Celanese Chemical Europe GmbH, Shell Nederland Chemie BV, DSM NV, Rütgers Chemicals AG, Sasol Germany GmbH, Veba Oil Refining%amp% Petrochemicals GmbH, Westgas GmbH a SABIC Europe. Toto konsorcium spravuje nizozemská aktiva, 100% belgické společnosti pro správu aktiv, EPDC Flanders NV a 49,9% německé společnosti pro správu aktiv, Propylenpipeline Ruhr GmbH (PRG) [3]. Společnost Landesentwicklungsgesellschaft Nordrhein-Westfalen (LEG) [4] vlastní zbylých 50,1%, ale nemá žádný finanční závazek kromě svého podílu na kapitálu společnosti. EPC a belgické a německé společnosti pro správu aktiv založily společný podnik "European Pipeline Administration Company" (EPAC), který bude pověřen správou celého potrubí.

(8) Støttemodtageren vil være European Pipeline Company BV (EPC), et konsortium af kemiske virksomheder. Dets forgænger var European Pipeline Development Company (EPDC). Aktionærerne er BASF AG, Celanese Chemical Europe GmbH, Shell Nederland Chemie BV, DSM NV, Rütgers Chemicals AG, Sasol Germany GmbH, Veba Oil Refining%amp% Petrochemicals GmbH, Westgas GmbH og SABIC Europe. Konsortiet ejer de nederlandske aktiver, 100% af det belgiske aktivforvaltningsselskab, EPDC Flanders NV, og 49,9% af det tyske aktivforvaltningsselskab, Propylenpipeline Ruhr GmbH (PRG) [3]. Selskabet Landesentwicklungsgesellschaft Nordrhein-Westfalen (LEG) [4] ejer de resterende 50,1%, men har ingen økonomiske forpligtelser ud over sin kapitalandel i selskabet. EPC og det belgiske og det tyske aktivforvaltningsselskab har sammen etableret et joint venture, "European Pipeline Administration Company" (EPAC), som vil få ansvaret for forvaltningen af hele rørledningen.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

(2) Společnost Saudi Basic Industries Corporation (dále jen "společnost Sabic") předložila před zveřejněním konečných závěrů přijatelnou nabídku, a to jak svým jménem, tak jménem všech spřízněných společností včetně Arabian Industrial Fibres Company (Ibn Rushd), spřízněného výrobce dotyčného výrobku, avšak učinila tak ve fázi řízení, kdy již nebylo z administrativních důvodů možné přijetí této nabídky zahrnout do konečného nařízení.

(2) Saudi Basic Industries Corporation, i det følgende benævnt "Sabic", afgav på egne vegne og på vegne af den forretningsmæssigt forbundne producent af den pågældende vare, Arabian Industrial Fibres Company (Ibn Rushd), et tilsagn, der kunne godtages, inden offentliggørelsen af de endelige undersøgelsesresultater, men på et tidspunkt, hvor det administrativt set ikke var muligt at lade godtagelsen af tilsagnet indgå i forordningen om endelig told.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

-Sabic Global Ltd., Nizozemsko

-Sabic Global Ltd., Nederlandene

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

-SABIC Italia, Milán, Itálie;

-SABIC Italia, Milano, Italien

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

(108) Další saúdskoarabský vyvážející výrobce nesouhlasil s výše uvedeným přístupem a tvrdil, že tento přístup zvýhodňuje odmítání spolupráce. Dále tvrdil, že společnost NPF vyvážela další druhy výrobků, které nejsou srovnatelné s druhy výrobků vyváženými společností Sabic. V této souvislosti je nutné poznamenat, že dumpingové rozpětí pro společnost NPF bylo stanoveno na základě nejlepších dostupných informací. Protože velkou většinu (81%) dotyčných výrobků ze Saúdské Arábie do Společenství vyvážela společnost Sabic a protože neexistuje žádná jiná vhodná metoda, byla uvedená metoda považována za vhodný základ pro stanovení dumpingového rozpětí pro společnost NPF. Dále, jak je uvedeno výše, neexistovaly důvody pro závěr, že společnost NPF používala dumping na jiné úrovni než ostatní vyvážející výrobci v Saúdské Arábii. Co se týče různých druhů výrobků vyvážených těmito dvěma společnostmi, je nutné poznamenat, že všechny spadají do definice dotyčného výrobku. Za těchto okolností se přístup uplatňovaný Komisí považuje za přiměřený.

(108) Den anden saudiarabiske eksporterende producent var uenig med ovennævnte fremgangsmåde og hævdede, at den ville belønne manglende samarbejdsvilje. Det blev desuden hævdet, at NPF eksporterede andre varetyper, der ikke kan sammenlignes med de typer, der eksporteres af Sabic. I den forbindelse skal det bemærkes, at dumpingmargenen for NPF blev fastsat på grundlag af de foreliggende oplysninger. Da langt størstedelen af eksporten (81%) af den pågældende vare fra Saudi-Arabien til Fællesskabet blev foretaget af Sabic, blev dette derfor i mangel af andre rimelige metoder anset for et passende grundlag for fastsættelsen af dumpingmargenen for NPF. Som anført ovenfor var der desuden ingen grund til at konkludere, at NPF foretog dumpingeksport i et andet omfang end den anden eksporterende producent i Saudi-Arabien. Med hensyn til de forskellige varetyper, der eksporteres af de to selskaber, skal det bemærkes, at de alle falder ind under definitionen af den pågældende vare. Under disse omstændigheder anses Kommissionens fremgangsmåde for rimelig.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

(47) Pokud jde o připomínky druhého konkurenta, všechny tři členské státy zdůrazňují, že všechny očekávané hodnoty, jak od účastníků, tak od nezávislých odborníků, ukazují na nepřiměřený nárůst poptávky po propylenu v příštích desetiletích. Problematika tak spíše spočívá ve snaze zabránit problémům s kapacitou stávajících způsobů přepravy. Propylen vyrobený v zařízeních na krakování, do nichž chce SABIC investovat, byl zahrnut do výpočtů výnosnosti potrubí. Tato investice je v současné době plánovaná, ale nijak to neovlivní rozpočet určený na potrubí. Pokud SABIC zrealizuje svůj projekt, závod v Geleen bude potřebovat o to více potrubí, aby mohl zajistit operační pružnost pro případ neplánovaného selhání ve výrobním nebo spotřebním procesu. V současné době dochází k rozšiřování zařízení na krakování v Terneuzen; jejich činnost byla zahájena v roce 2002 a dodávají 300 kte spotřebitelům od Antverp až po Rotterdam. Potrubí tak otevře investiční perspektivy, které budou naprosto nové pro uživatele propylenu s jakýmkoli místem usazení. Stávající potrubí navíc patří pouze malému počtu velkých podniků.

(47) Med hensyn til bemærkningerne fra den anden konkurrent påpeger de tre medlemsstater, at alle de skøn, som er foretaget af både deltagerne og de uafhængige eksperter, viser, at efterspørgslen efter propylen vil stige uforholdsmæssigt meget i de kommende årtier. Problemet er derfor snarere at undgå flaskehalse i de nuværende transportformers kapacitet. Den propylen, der fremstilles i de krakningsanlæg, som SABIC har til hensigt at investere i, er medtaget i beregningerne af rørledningens rentabilitet. Denne investering overvejes på nuværende tidspunkt, men rørledningens økonomi vil ikke blive påvirket af den. Hvis SABIC gennemfører sit projekt, vil der på produktionsstedet i Geleen være endnu større behov for rørledningen for at sikre en operationel smidighed, hvis der opstår uforudsete problemer med produktions-eller forbrugsprocessen. Desuden er der en række krakningsanlæg i Terneuzen, som er ved at blive udbygget; de blev taget i brug i 2002 og leverer 300 kt til forbrugere fra Antwerpen til Rotterdam. Rørledningen giver brugerne af propylen helt nye investeringsmuligheder, uafhængigt af, hvor leverandørerne er etableret. Endvidere tilhører de nuværende rørledninger et lille antal store virksomheder.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  landesentwicklungsgesellschaft (Czech - Danish) | administrativních (Czech - Danish) | vyvážejícího (Czech - Danish)


Users are now asking for help: numero de bordereau (French>English) | buon inizio per l?universitãƒâ  (Italian>English) | guten umgang (German>English) | most current transient data (English>French) | and its danger to the individual (English>Tagalog) | ves (Catalan>English) | parametername (English>Hungarian) | zahŕňa (Slovak>German) | frontblende firewall rc300 (German>French) | aurum (Latin>Swedish) | sovereign (English>Hungarian) | english to hindi (English>Hindi) | ding (German>English) | pintor (English>Greek) | map (English>Croatian)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语