Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: tcs    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Czech

French

Info

(148) společnost TCS, která neměla struktury uzpůsobené požadavkům trhu,

(148) La société TCS, pour ne pas disposer des structures adaptées aux exigences de ce marché;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

(135) Veřejná soutěž vedla dne 31. července 2002 k přidělení části č. 1 společnosti TCS, která není členem skupiny SNCF, s počátkem plnění od 4. listopadu 2002. Výše tohoto trhu se na období tří let odhadovala na 4,5 mil. EUR.

(135) L’appel d’offres a conduit à attribuer le 31 juillet 2002 le lot no 1 à la société TCS, extérieure au groupe SNCF, avec un démarrage de la prestation le 4 novembre 2002. Le montant de ce marché a été évalué à 4,5 millions EUR pour une durée de trois ans.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

(132) Společnost TCS byla zájemcem o všechny části, ale její obrat, nižší než 100 milionů EUR, jí nedovoloval podat nabídku k části č. 4. Navíc jako odborník na přepravu "malých zásilek" neodpovídala požadavkům na přepravu v oblasti těžkých zásilek a najímání dopravních prostředků, stanoveným u částí 2 a 3. S TCS bylo možné uvažovat pouze pro část č. 1 "služební zásilky".

(132) TCS était candidate pour tous les lots, mais son chiffre d’affaires inférieur à 100 millions EUR ne l’autorisait pas à soumissionner pour le lot 4. De plus, en tant que spécialiste du transport de%quot%petit colis%quot%, elle ne pouvait pas répondre à la demande de transport en messagerie lourde et en affrètement prévue pour les lots 2 et 3. TCS ne pouvait donc être consultée que pour le lot 1%quot%plis en service%quot%.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

(124) Vývoj od července 2001: po zveřejnění vyhlášení se ozvali dva zájemci: Sernam a TCS. Kandidatura společnosti TCS nebyla přijata vedením nákupů SNCF, neboť požadavku SNCF odpovídala jen částečně a zejména nemohla zpracovávat zásilky o velké objemové váze. Protože chyběly nové přijatelné kandidatury, požádala SNCF dopisem ze dne 10. října 2001 Sernam, aby považoval její dopis ze dne 20. června 2001 za neplatný a prodloužil smlouvy do 31. října 2002.

(124) Evolution depuis juillet 2001: Deux candidats se sont manifestés après publication de l’avis: Sernam et TCS. La candidature de TCS n’a pas été acceptée par la Direction des achats de la SNCF, car elle ne pouvait répondre que très partiellement à la demande de SNCF et ne pouvait notamment pas traiter des envois importants en volume poids. Compte tenu de l’absence de candidatures nouvelles acceptables, la SNCF a demandé à Sernam par courrier du 10 octobre 2001, de considérer comme caduc son précédent courrier du 20 juin 2001 et de proroger l’ensemble des contrats jusqu’au 31 octobre 2002.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

-TCS: pro všechny části,

-TCS: pour l’ensemble des lots,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

(150) Jedinou přijatelnou kandidaturou byla kandidatura Sernamu, nová smlouva byla uzavřena s platností od 1. února 2003 a její doba platnosti před novou veřejnou soutěží byla rovněž omezena na dva závazné roky s možností prodloužení na období jednoho roku. Částka výše trhu, vypočítaná podle dopravy sledované v roce 2002, dosahuje v ekonomických podmínkách z října roku 2002 při maximální době platnosti tří let 40,3 mil. EUR. Francouzské orgány dále uvědomily Komisi o tom, že oznámení o konzultaci k "části 4" zahrnovalo jako kritérium výběru minimální obrat, který společnost TCS nedosáhla. Toto kritérium spočívalo v tom, že se "část 4" vztahuje k přepravě velikých průmyslových součástí (nápravy pro TGV, pražce …) a vyžaduje spolupráci s podniky, které vykazují vysoký obrat a prostředky. Podle poskytnutých informací je ostatně nutno činit rozdíl mezi částí 4, částmi 2 a 3 a částí 1. Jak je popsáno výše, část 4 se vztahuje na velkou průmyslovou přepravu, části 2 a 3 na přepravu "těžkých zásilek" "najímání dopravních prostředků" a část 1 se týká "služebních zásilek". Společnost TCS je specializována na přepravu "malých zásilek", lze s ní uvažovat pouze k části 1 "služební zásilky". Část 1 byla přidělena společnosti TCS. Sernam byl tedy jedinou zbývající společností, která se ucházela a byla určena pro části 2, 3 a 4, smlouvy byly uzavřeny s touto společností.

(150) La seule candidature recevable étant celle de Sernam, le nouveau marché a été conclu à compter du 1er avril 2003 et sa durée a été limitée également à deux ans fermes, avec la possibilité d’une réduction pour une période d’un an avant nouvel appel d’offres. Le montant du marché, calculé en fonction des trafics observés en 2002, s’élève à 40,3 millions EUR aux conditions économiques d’octobre 2002 sur une durée de trois ans maximum.Les autorités françaises ont de plus informé la Commission du fait que l'avis de consultation pour le%quot%lot 4%quot% comportait comme critère de sélection un chiffre d'affaires minimum que TCS n'atteignait pas. La Ce critère s’imposait du fait que le%quot%lot 4%quot% porte sur le transport de grosses pièces industrielles (essieux de TGV, traverses …) et nécessite de travailler avec des entreprises ayant un chiffre d'affaires et des moyens conséquents. En fonction des informations fournies, il y a, par ailleurs, une distinction à faire entre le lot 4, les lots 2 et 3, et le lot 1. Comme décrit ci-dessus, le lot 4 porte sur des gros transports industriels, les lots 2 et 3 sur des transports de%quot%messagerie lourde%quot% et%quot%l'affrètement%quot%, et le lot 1 concerne le transport de%quot%plis de services%quot%. TCS étant spécialisée dans le transport de%quot%petits colis%quot%, elle ne pouvait être consultée que sur le lot 1%quot%plis de services%quot%. Le lot 1 fut attribué à la société TCS. Sernam étant dès lors la seule société restante ayant postulé et se qualifiant pour les lots 2, 3 et 4, les contrats ont été conclus avec elle.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  specializována (Czech - French) | průmyslových (Czech - French) | vypočítaná (Czech - French)


Users are now asking for help: his bag (English>Tagalog) | i ended up failing (English>Portuguese) | aficionada (English>Tagalog) | italie (French>Finnish) | call on investments (English>Greek) | luego (Spanish>English) | cocarcinogenic (English>Greek) | etoile (French>Quechua) | ผลไม้ (Thai>Slovak) | spesso (Italian>German) | me la tiro (Italian>Spanish) | yan na lalaki ay diko makalimotan (Tagalog>English) | chroniccourse (English>Greek) | spécialiste (French>Dutch) | abarca (Spanish>Quechua)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语