You searched for: získávání [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Czech |
French |
Info |
2) ICM lze použít k získávání informací a k řízení likvidity.
|
2. Le module MIC peut être utilisé pour obtenir des informations et gérer la liquidité.
|
Last Update: 2012-03-16 |
Cirkulující IGF- 1 hraje důležitou roli při získávání a udržování kostní hmoty.
|
L’ IGF-1 circulant joue un rôle important dans le processus d’ acquisition et d’ entretien de la masse osseuse.
|
Last Update: 2012-04-11 |
Nitison byl však podáván s jídlem při získávání údajů o účinnosti a bezpečnosti.
|
Toutefois, la nitisinone a été coadministrée avec l’ alimentation durant les études d’ efficacité et de sécurité.
|
Last Update: 2012-04-11 |
Čím více druhů zboží se tedy vyměňuje, tím složitější je získávání informací o všech možných směnných poměrech.
|
Sur le marché, le prix relatif devrait être déterminé pour chaque paire de biens et services.
|
Last Update: 2012-03-16 |
Právním základem pro získávání těchto údajů je nařízení ECB/ 2001/13 o konsolidované rozvaze sektoru měnových finančních institucí.
|
Le règlement BCE/ 2001/13 modifié concernant le bilan consolidé du secteur des IFM fournit la base juridique de la fourniture de ces données.
|
Last Update: 2012-03-16 |
Výsledkem těchto charakteristik je, že časování při získávání snímků po podání kontrastní látky je rozhodující při zobrazování jater.
|
En raison de ces caractéristiques, le respect du délai pour l’ acquisition des images après administration du produit de contraste est fondamental dans le cas de l’ imagerie hépatique.
|
Last Update: 2012-04-11 |
Simulátor zahrnuje nezbytnou technickou infrastrukturu, nástroje pro získávání údajů, simulační nástroje a analytický software, který se instaluje v SSP.
|
Ceci comprend la nécessaire infrastructure technique, les outils d' extraction des données, les outils de simulation et le logiciel d' analyse à installer sur la PPU.
|
Last Update: 2012-03-16 |
Rámec pro získávání statistiky toků pro rozvahové položky měnových finančních institucí a statistiky aktiv a pasiv investičních fondů vychází z ESA 95( 1).
|
Le cadre général permettant d' obtenir les statistiques de flux concernant les statistiques relatives aux postes de bilan des IFM et les statistiques sur les actifs et passifs des fonds de placement( FP) est fondé sur le SEC 95( 1).
|
Last Update: 2012-03-16 |
Rychlé získávání čtvrtletních údajů o volných pracovních místech je požadováno Komisí a Evropskou centrální bankou za účelem monitorování krátkodobých změn v oblasti volných pracovních míst.
|
La Commission et la Banque centrale européenne ont besoin de données trimestrielles sur les emplois vacants qui soient disponibles rapidement afin de suivre les variations à court terme du nombre d' emplois vacants.
|
Last Update: 2012-03-16 |
Získávání a zapamatování si informací o směných relacích vytváří pro subjekty v barterové ekonomice vysoké náklady a tyto náklady rostou nepoměrně rychleji než počet vyměňovaných druhů zboží.
|
En outre, toute personne participant à l' échange de biens devrait bien entendu connaître l' ensemble des informations relatives aux termes de l « é c h a n g e e n t re t o u s l e s b i e n s.
|
Last Update: 2012-03-16 |
Při získávání velkého množství doplňujících informací a v případech, kdy statistické požadavky ECB zatím nebyly přesně vymezeny, spoléhá ECB fakticky na pravomoci národních centrálních bank( a ostatních státních orgánů) tyto údaje zajistit.
|
Pour un grand nombre d' informations supplémentaires et dans les domaines où les besoins statistiques de la BCE ne sont pas encore entièrement définis, la BCE s' appuie sur les prérogatives des BCN( et des autres autorités nationales) pour obtenir des statistiques.
|
Last Update: 2012-03-16 |
Vzhledem k nedávnému růstu nezaměstnanosti jsou zapotřebí systémy zdanění a sociálních dávek, které efektivně motivují k práci, lepší programy pro získávání kvalifikace a dostatečná pružnost obsažená v pracovních smlouvách, má-li se zabránit růstu strukturální nezaměstnanosti.
|
Au regard de la récente hausse du chômage, une fiscalité et des régimes de prestations sociales fournissant des incitations efficaces à exercer un emploi, l' amélioration de la formation et une flexibilité suffisante en matière de contrats de travail sont nécessaires pour éviter l' aggravation du chômage structurel.
|
Last Update: 2012-03-16 |
To znamená, že všechny protistrany Eurosystému musí být schopny tato aktiva buď prostřednictvím spojení se svými domácími systémy vypořádání obchodů s cennými papíry, nebo jinými způsobilými postupy využívat ke získávání úvěrů od národní centrální banky členského státu, ve kterém je protistrana usazena( viz bod 6.6).
|
Cela implique que toutes les contreparties de l' Eurosystème soient en mesure d' utiliser ces actifs via les liens avec leurs systèmes nationaux de règlement-livraison de titres ou d' autres dispositifs appropriés, afin de recevoir des fonds de la banque centrale nationale de l' État membre dans lequel elles sont établies( voir section 6.6).
|
Last Update: 2012-03-16 |
To znamená, že všechny protistrany Eurosystému musí být schopny tato aktiva buď prostřednictvím spojení se svými domácími systémy vypořádání obchodů s cennými papíry, nebo jinými způsobilými postupy využívat ke získávání úvěrů od národní centrální banky členského státu, ve kterém je protistrana usazena( viz bod 6.6).
|
Cela implique que toutes les contreparties de l' Eurosystème soient en mesure d' utiliser ces actifs via les liens avec leurs systèmes nationaux de règlement-livraison de titres ou d' autres dispositifs appropriés afin de recevoir des fonds de la banque centrale nationale de l' État membre dans lequel elles sont établies( cf. section 6.6).
|
Last Update: 2012-03-16 |
To znamená, že všechny protistrany Eurosystému musí být schopny tato aktiva buď prostřednictvím spojení se svými domácími systémy vypořádání obchodů s cennými papíry, nebo jinými způsobilými postupy využívat ke získávání úvěrů od národní centrální banky členského státu, ve kterém je protistrana usazena( viz bod 6.6).
|
Cela implique que toutes les contreparties de l' Eurosystème soient en mesure d' utiliser ces actifs via les liens avec leurs systèmes nationaux de règlementlivraison de titres ou d' autres dispositifs appropriés, afin de recevoir des fonds de la banque centrale nationale de l' État membre dans lequel elles sont établies( cf. section 6.6).
|
Last Update: 2012-03-16 |
To znamená, že všechny protistrany Eurosystému musí být schopny způsobilá aktiva buď prostřednictvím spojení se svými domácími systémy vypořádání obchodů s cennými papíry( v případě obchodovatelných aktiv), nebo jinými způsobilými postupy využívat ke získávání úvěrů od národní centrální banky členského státu, ve kterém je protistrana usazena( viz bod 6.6).
|
Cela implique que toutes les contreparties de l' Eurosystème soient en mesure d' utiliser les actifs éligibles via les liens avec leurs systèmes nationaux de règlement-livraison de titres, dans le cas des actifs négociables, ou via d' autres dispositifs appropriés, afin de recevoir des fonds de la banque centrale nationale de l' État membre dans lequel elles sont établies( cf. section 6.6).
|
Last Update: 2012-03-16 |
10] se rovná transakcím s akciemi a ostatními majetkovými účastmi( F. 5), které se vykazují v rámci změn aktiv sektoru S. 13 a změn závazků a čistého jmění sektoru S. 11 nebo S. 12 a které se uskutečňují v procesu ztráty či získávání kontroly( ESA 95 odstavec 2.26)( 1) nad dlužníkem ze strany sektoru S. 13;
|
10] est égal à opérations sur actions et autres participations( F. 5) enregistrées en variations des actifs de S. 13 et en variations des passifs et de la valeur nette de S. 11 ou S. 12, qui sont effectuées lors de l' abandon ou de la prise de contrôle( SEC 95 point 2.26)( 1) de l' unité débitrice par S. 13;
|
Last Update: 2012-03-16 |
10] se rovná transakcím s akciemi a ostatními majetkovými účastmi( F. 5), které se vykazují v rámci změn aktiv sektoru S. 13 a změn závazků a čistého jmění sektoru S. 11 nebo S. 12, k nimž dochází v průběhu ztráty či získávání kontroly( ESA 95 odstavec 2.26)( 1) nad jednotkou dlužníka ze strany sektoru S. 13;
|
10] est égal à opérations sur actions et autres participations( F. 5) enregistrées en variations des actifs de S. 13 et en variations des passifs et de la valeur nette de S. 11 ou S. 12, qui sont effectuées lors de l' abandon ou de la prise de contrôle( SEC 95 point 2.26)( 1) de l' unité débitrice par S. 13;
|
Last Update: 2012-03-16 |
11] se rovnají transakcím s akciemi a ostatními majetkovými účastmi( F. 5), které se vykazují v rámci změn aktiv sektoru S. 13 a změn závazků a čistého jmění sektoru S. 11 nebo S. 12 a které se neuskutečňují v procesu ztráty či získávání kontroly nad dlužníkem ze strany sektoru S. 13; tyto transakce provádí sektor S. 13 přímo s dlužníkem.
|
11] est égal à opérations sur actions et autres participations( F. 5) enregistrées en variations des actifs de S. 13 et en variations des passifs et de la valeur nette de S. 11 ou S. 12, qui ne sont pas effectuées lors de l' abandon ou de la prise de contrôle de l' unité débitrice par S. 13 et sont effectuées par S. 13 directement avec l' unité débitrice.
|
Last Update: 2012-03-16 |
11] se rovnají transakcím s akciemi a ostatními majetkovými účastmi( F. 5), které se vykazují v rámci změn aktiv sektoru S. 13 a změn závazků a čistého jmění sektoru S. 11 nebo S. 12, k nimž nedochází v průběhu ztráty či získávání kontroly nad jednotkou dlužníka ze strany sektoru S. 13 a které jsou ze strany sektoru S. 13 prováděny přímo s jednotkou dlužníka.
|
11] est égal à opérations sur actions et autres participations( F. 5) enregistrées en variations des actifs de S. 13 et en variations des passifs et de la valeur nette de S. 11 ou S. 12, qui ne sont pas effectuées lors de l' abandon ou de la prise de contrôle de l' unité débitrice par S. 13 et sont effectuées par S. 13 directement avec l' unité débitrice.
|
Last Update: 2012-03-16 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: prostřednictvím (Czech - French) | neuskutečňují (Czech - French) | doplňujících (Czech - French)
Users are now asking for help: respectivly (English>Tagalog) | nilalagnat (English>Tagalog) | buena tarde (English>Spanish) | è difficile fare un server vps? (Italian>English) | blackstone (English>Italian) | srh (Spanish>Maltese) | jrc (English>Portuguese) | do not daelay (English>Arabic) | im getting pissed (English>Tagalog) | sutilidad (Spanish>English) | hexamidine (French>English) | current (Swedish>Czech) | blackstone (English>Portuguese) | blackstone (Italian>English) | debluir (English>Portuguese)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语