You searched for: přepočítací [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Czech |
German |
Info |
Přepočítací koeficienty měn jedenácti z dvanácti zemí byly schváleny 31.
|
Die Umrechnungskurse für elf der zwölf Länder wurden am 31.
|
Last Update: 2012-03-19 |
června 2010 obdržela ECB žádost Rady Evropské unie o stanovisko k návrhu nařízení Rady, kterým se mění nařízení( ES) č. 2866/98, pokud jde o přepočítací koeficient eura pro Estonsko( 2).
|
Juni 2010 wurde die EZB vom Rat der Europäischen Union um Stellungnahme zu einem Vorschlag für eine Verordnung des Rates zur Än derung der Verordnung( EG) Nr. 2866/98 im Hinblick auf den Umrechnungskurs gegenüber dem Euro für Estland( 2) ersucht.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Přepočítací koeficienty měn jedenácti členských států, které se od začátku účastnily měnové unie, byly neodvolatelně stanoveny( viz rámeček 3) a ECB převzala odpovědnost za provádění jednotné měnové politiky v eurozóně.
|
Die Umrechnungskurse der Währungen der elf Mitgliedstaaten, die von Beginn an der Währungsunion angehörten, wurden unwiderruflich festgelegt( siehe Kasten 3), und die EZB war von nun an für die Durchführung der einheitlichen Geldpolitik im Euro-Währungsgebiet verantwortlich.
|
Last Update: 2012-03-19 |
června 2008 obdržela ECB od Rady Evropské unie žádost o stanovisko k návrhu nařízení Rady, kterým se mění nařízení( ES) č. 2866/98, pokud jde o přepočítací koeficient pro euro v případě Slovenska( 2).
|
Juni 2008 wurde die EZB vom Rat der Europäischen Union um Stellungnahme zu einem Vorschlag für eine Verordnung des Rates zur Änderung der Verordnung( EG) Nr. 2866/98 im Hinblick auf den Umrechnungskurs gegenüber dem Euro für die Slowakei ersucht( 2).
|
Last Update: 2012-03-19 |
3. Pro účely tohoto článku se přepočítacím koeficientem mezi měnou členských států a zúčtovací jednotkou stanovenou v článku 4 rozumí přepočítací koeficient mezi touto zúčtovací jednotkou a touto měnou založený na tržních kurzech.
|
( 3) Im Sinne dieses Artikels entspricht der Wert der Währung eines Mitgliedstaats gegenüber der in Artikel 4 bestimmten Rechnungseinheit dem auf der Grundlage der Marktkurse ermittelten Umrechnungskurs zwischen dieser Rechnungseinheit und dieser Währung.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Jako ustanovení nařízení Společenství, které má obecnou působnost( tzn. je právně závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech), se přepočítací koeficient mezi eurem a slovinským tolarem bude od 1.
|
Als Bestimmung einer Gemeinschaftsverordnung mit allgemeiner Geltung( d. h. sie ist in allen ihren Teilen rechtsverbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat) gilt der Umrechnungskurs zwischen dem Euro und dem slowenischen Tolar ab dem 1.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Je zahájena třetí etapa HMU, euro se stává jednotnou měnou eurozóny, jsou neodvolatelně stanoveny přepočítací koeficienty mezi eurem a původními národními měnami zúčastněných členských států, v eurozóně je prováděna jednotná měnová politika.
|
Der Euro wird die einheitliche Währung des Euro-Währungsgebiets. Die Umrechnungskurse für die ehemaligen nationalen Währungen der teilnehmenden Mitgliedstaaten werden unwiderruflich festgelegt.
|
Last Update: 2012-03-19 |
2.2 ECB vítá navrhované nařízení II, které neodvolatelně stanoví přepočítací koeficient mezi eurem a slovinským tolarem ve výši centrální parity slovinského tolaru v rámci mechanismu směnných kurzů II( ERM II), tj. 1 EUR= 239,640 SIT.
|
2.2 Die EZB begrüßt die vorgeschlagene Verordnung II, durch die der Umrechnungskurs zwischen dem Euro und dem slowenischen Tolar entsprechend dem Leitkurs des slowenischen Tolar im Wechselkursmechanismus II( WKM II), d. h. auf 1 EUR= 239,640 SIT unwiderruflich festgelegt würde.
|
Last Update: 2012-03-19 |
4. K prvnímu dni třetí etapy Rada stanoví na návrh Komise a po konzultaci s ECB jednomyslným rozhodnutím členských států, na které se nevztahuje výjimka, neodvolatelné přepočítací koeficienty jejich měn, jakož i neodvolatelné pevné kurzy, podle nichž budou měny nahrazeny ECU, a ECU se stane plnohodnotnou měnou.
|
( 4) Am ersten Tag der dritten Stufe nimmt der Rat aufgrund eines einstimmigen Beschlusses der Mitgliedstaaten, für die keine Ausnahmeregelung gilt, auf Vorschlag der Kommission und nach Anhörung der EZB die Umrechnungskurse, auf die ihre Währungen unwiderruflich festgelegt werden, sowie die unwiderruflich festen Kurse, zu denen diese Währungen durch den ECU ersetzt werden, an und wird der ECU zu einer eigenständigen Währung.
|
Last Update: 2012-03-19 |
2. V případě, že se přepočítací koeficient mezi měnou jednoho členského státu a zúčtovací jednotkou stanovenou v článku 4 zvýší, upraví se výše podílu na základním kapitálu splaceného tímto státem v jeho národní měně úměrně změně přepočítacího koeficientu tím, že banka provede zpětnou platbu ve prospěch tohoto státu.
|
( 2) Steigt der Wert der Währung eines Mitgliedstaats gegenüber der in Artikel 4 bestimmten Rechnungseinheit, so gleicht die Bank den Betrag des von diesem Staat in seiner Währung eingezahlten Kapitalanteils im Verhältnis zu der eingetretenen Änderung des Wertes durch eine Rückzahlung an diesen Staat aus.
|
Last Update: 2012-03-19 |
prosince 1998 o přepočítacích koeficientech mezi eurem a měnami členských států přijímajících euro41, ve znění nařízení( ES) č. 1478/2000 ze dne 19.
|
Dezember 1998 über die Umrechnungskurse zwischen dem Euro und den Währungen der Mitgliedstaaten, die den Euro einführen, 41 geändert durch Verordnung( EG) Nr. 1478/2000 des Rates vom 19.
|
Last Update: 2012-03-19 |
--- „bankovkami nového zúčastněného členského státu » bankovky vydané národní centrální bankou nového zúčastněného členského státu, které byly zákonným platidlem v den přede dnem přijetí eura a které jsou jiné národní centrální bance nebo pověřenému zástupci této jiné banky předloženy k výměně,--- „přechodným obdobím » období v délce nejvýše tří let, které začíná v 00:00 hodin( místního času) v den přijetí eura a končí v 00:00 hodin( místního času) v den přechodu na hotovostní euro,--- „národní centrální bankou Eurosystému » národní centrální banka zúčastněného členského státu( včetně národní centrální banky nového zúčastněného členského státu),--- „jmenovitou hodnotou » hodnota vyplývající z přepočítacích koeficientů, které podle čl.
|
--- „Banknoten eines neuen teilnehmenden Mitgliedstaats »: von der NZB eines neuen teilnehmenden Mitgliedstaats ausgegebene Banknoten, die am Tag vor dem Termin der EuroEinführung gesetzliches Zahlungsmittel waren und einer anderen NZB oder deren beauftragtem Vertreter zum Umtausch vorgelegt werden;--- „Übergangszeit »: ein Zeitraum von höchstens drei Jahren, der mit dem Termin der Euro-Einführung um 00.00 Uhr( Ortszeit) beginnt und mit dem Termin der Bargeldumstellung um 00.00 Uhr( Ortszeit) endet;
|
Last Update: 2012-03-19 |
Parita kupní síly: Parity kupní síly jsou sazby přepočítacích měnových koeficientů, které vyrovnávají kupní sílu různých měn tím, že odstraňují rozdíly v cenových hladinách mezi jednotlivými zeměmi.
|
Mindestbietungssatz: Mindestbietungssatz für die Hauptrefinanzierungsgeschäfte. Er wird vom EZBRat festgelegt, in der Regel auf der ersten Sitzung im Monat.
|
Last Update: 2012-03-19 |
140 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie přijme Rada guvernérů opatření nezbytná k zajištění toho, aby bankovky znějící na měny s neodvolatelně stanovenými přepočítacími koeficienty byly vyměňovány národními centrálními bankami za své jmenovité hodnoty.
|
Im Anschluss an die unwiderrufliche Festlegung der Wechselkurse nach Artikel 140 Absatz 3 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union ergreift der EZB-Rat die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Banknoten, die auf Währungen mit unwiderruflich festgelegten Wechselkursen lauten, von den nationalen Zentralbanken zu ihrer jeweiligen Parität umgetauscht werden.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Parita kupní síly: Parity kupní síly jsou sazby přepočítacích měnových koeficientů, které vyrovnávají kupní sílu různých měn tím, že odstraňují rozdíly v cenových hladinách mezi jednotlivými zeměmi.
|
„Elektronisches Geld » bezeichnet einen Geldwer t, der eine Forderung gegenüber dem Emittenten darstellt; dieser Wer t ist a) auf einem Datenträger gespeichert, b) nicht geringer als der ausgegebene Geldwer t und kann c) für Zahlungen( außer an den Emittenten selbst) genutzt werden.
|
Last Update: 2012-03-19 |
července 2006, kterým se mění nařízení( ES) č. 2866/98 o přepočítacích koeficientech mezi eurem a měnami členských států přijímajících euro( Úř.
|
Juli 2006 zur Änderung der Verordnung( EG) Nr. 2866/98 über die Umrechnungskurse zwischen dem Euro und den Währungen der Mitgliedstaaten, die den Euro einführen( Abl.
|
Last Update: 2012-03-19 |
ledna 2007 uplatňovat ve všech právních nástrojích, které odkazují na slovinskou měnu, stejně jako tomu bylo v případě přepočítacích koeficientů mezi eurem a měnami ostatních zúčastněných členských států, když tyto státy přijaly euro.
|
Januar 2007 für alle Rechtsinstrumente, die sich auf die Währung Sloweniens beziehen, wie dies bei den Umrechnungskursen zwischen dem Euro und den Währungen der sonstigen teilnehmenden Mitgliedstaaten der Fall war, als diese den Euro einführten.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Váha přiřazená každé zpravodajské jednotce je nepřímo úměrná pravděpodobnosti výběru, a tudíž nepřímo úměrná přepočítacímu koeficientu.
|
Die jedem Berichtspflichtigen zukommende Gewichtung ist der Kehrwert der Auswahlwahrscheinlichkeit und damit der Hochrechnungsfaktor.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Stanovisko k přepočítacímu koeficientu mezi eurem a slovinským tolarem a k ostatním opatřením nezbytným pro zavedení eura ve Slovinsku( CON/ 2006/36)
|
Stellungnahme zum Umrechnungskurs zwischen dem Euro und dem slowenischen Tolar und zu weiteren Maßnahmen, die zur Einführung des Euro in Slowenien erforderlich sind( CON/ 2006/36) ABl.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Stanovisko k přepočítacím koeficientům mezi eurem a měnami členských států přijímajících euro( CON/ 2004/10)
|
Stellungnahme zu den Umrechnungskursen zwischen dem Euro und den Währungen der Mitgliedstaaten, die den Euro einführen( CON/ 2004/10) ABl.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: přepočítacího (Czech - German)
Users are now asking for help: grand daugther (English>Tagalog) | cerca un tarduttore italiano inglese (Italian>English) | ligante (Portuguese>English) | venha para a suiça (Portuguese>English) | open your msn iwant to tolk with (Portuguese>English) | do you want to die (English>Korean) | bioaccessibilità (Italian>English) | aduciera (English>German) | petrus (Greek>English) | bisognio (Italian>English) | announce and disconnect (English>Swedish) | got swag (English>Tagalog) | google tradiction outils (French>English) | postulados (Portuguese>English) | bene, qui c?è un sole stupendo (Italian>English)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语