Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: pohyblivost    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Czech

German

Info

i) Pohyblivost směnného kurzu

i) Wechselkursschwankungen

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference: Anonymous

- Pokud máte abnormálně pomalou pohyblivost střev
http://www.emea.europa.eu/

- wenn Ihre Verdauung ungewöhnlich langsam ist
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

zvýšená pohyblivost střev, zánět nebo krvácení dásní/ bolest úst
http://www.emea.europa.eu/

Hämorrhoidalblutungen, häufiger Stuhlgang, Zahnfleischentzündung oder -bluten / Mundschleimhautentzündung
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

žízeň, pády, sevření hrudníku, snížená pohyblivost, vředy
http://www.emea.europa.eu/

Gewichtsverlust Durst, Sturz, Beklemmung in der Brust, beeinträchtige Beweglichkeit, Ulkus
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

žízeň, pády, pocit sevření hrudníku, snížená pohyblivost, vředy
http://www.emea.europa.eu/

Durst, Stürzen, Beklemmung im Brustbereich, verringerte Beweglichkeit, Geschwüre
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Navázáním opioidů na receptory ve střevech se omezuje pohyblivost střeva, což vede k zácpě.
http://www.emea.europa.eu/

Diese Rezeptoren gibt es auch im Darm, und wenn sich Opioide an diese Darmrezeptoren binden, nehmen die Darmbewegungen ab und es kommt zur Verstopfung.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

žízeň, pády, sevření hrudníku, snížená pohyblivost, vředy zmnožení tukové tkáně
http://www.emea.europa.eu/

Durst, Sturz, Beklemmung in der Brust, beeinträchtigte Beweglichkeit, Ulkus Zunahme des Fettgewebes
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Přípravek Onsior tablety podávaný jednou denně tlumil bolest a zlepšoval pohyblivost u koček i psů.
http://www.emea.europa.eu/

Einmal täglich verabreichte Onsior Tabletten linderten die Schmerzen und verbesserten die Beweglichkeit sowohl bei Katzen als auch bei Hunden.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Příznaky osteonekrózy jsou ztuhlost kloubů, bolest (zejména kyčle, kolene a ramene) a obtížná pohyblivost.
http://www.emea.europa.eu/

Anzeichen einer Osteonekrose sind Gelenksteifigkeit, Schmerzen (insbesondere der Hüfte, Knie und Schulter) und Schwierigkeiten bei Bewegungen.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Jiné studie odhalily změny parametrů spermatu (pohyblivost a struktura) v souladu s pozorovaným snížením plodnosti.
http://www.emea.europa.eu/

Andere Studien zeigten Veränderungen von Spermienparametern (Motilität und Morphologie), die mit einer beobachteten Verringerung der Fertilität in Einklang stehen.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Léčba přípravkem FABLYN může být po poradě s Vaším lékařem znovu zahájena, hned jakmile se Vám vrátí pohyblivost.
http://www.emea.europa.eu/

Sobald Sie Ihre Beweglichkeit zurückgewonnen haben, kann, in Absprache mit Ihrem Arzt, die Behandlung mit FABLYN wieder aufgenommen werden.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Akutní symptomy a příznaky předávkování zahrnovaly zmatenost, sníženou pohyblivost, ospalost, hypotonii, změnu barvy kůže a kopřivku.
http://www.emea.europa.eu/

Die akuten Symptome und Anzeichen solcher Überdosierungen umfassten Verwirrtheit, verminderte Aktivität, Schläfrigkeit, Hypotonie, Verfärbungen der Haut und Urtikaria.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Tři klinické studie provedené s přípravkem Naglazyme se zaměřily na vyhodnocení systémových projevů MPS VI jako je odolnost, pohyblivost kloubů, bolesti a tuhnutí kloubů, neprůchodnost horních cest dýchacích, manuální zručnost a zraková ostrost.
http://www.emea.europa.eu/

Die mit Naglazyme durchgeführten drei klinischen Studien konzentrierten sich auf die Bewertung der systemischen Manifestationen von MPS VI wie Leistungsfähigkeit, Gelenkbeweglichkeit, Gelenkschmerzen und Steifigkeit, Obstruktion der oberen Atemwege, manuelle Geschicklichkeit und Sehschärfe.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Jedna klinická studie byla zaměřena zejména na zhodnocení účinku Aldurazymu na systémové manifestace MPS I, jako je nízká vytrvalost, restrikční plicní onemocnění, obstrukce horních dýchacích cest, omezená pohyblivost kloubů, hepatomegalie a poruchy zraku.
http://www.emea.europa.eu/

B. reduzierte Ausdauer, restriktive Lungenerkrankung, Obstruktion der oberen Atemwege, verminderter Gelenkbeweglichkeit, Hepatomegalie und Beeinträchtigung des Sehvermögens.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Nervové poruchy: pocit necitlivosti a brnění (zmizel přibližně u 40- 60% pacientů), únava, závratě, nervozita, deprese, poruchy myšlení, nespavost, snížená pohyblivost (hypokineze), snížená citlivost na smyslové podněty (hypestezie), poruchy chůze, chuťové změny a bolesti hlavy.
http://www.emea.europa.eu/

Erkrankungen des Nervensystems - Taubheit und Kribbeln der Haut (die bei etwa 40 bis 60% der Patienten wieder verschwand), Müdigkeit, Schwindel, Nervosität, Depression, Denkstörungen, Schlaflosigkeit, eingeschränkte Beweglichkeit (Hypokinesie), Einschränkung der Sinneswahrnehmung (Hypästhesie), Gangstörungen, Geschmacksstörungen und Kopfschmerzen.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

2.3 Kromě toho EHSV ve svých nedávno vydaných stanoviscích [2] vyjádřil názor, že je třeba přijmout právní předpisy také mimo oblast zaměstnanosti, které by řešily odstranění překážek, jimž čelí postižení lidé v jiných oblastech života. Pohyblivost je klíčovou oblastí pro sociální začlenění zdravotně postižených lidí.

2.3 Ferner hat sich der EWSA in seinen jüngeren Stellungnahmen [2] für Rechtsvorschriften ausgesprochen, die über den Beschäftigungsbereich hinausgehen und sich mit Einschränkungen befassen, denen Menschen mit Behinderungen in anderen Lebensbereichen ausgesetzt sind. Mobilität ist ein wesentlicher Faktor für die gesellschaftliche Integration von Menschen mit Behinderungen.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

i) "osobou s omezenou pohyblivostí" rozumí každá osoba, jejíž pohyblivost je při použití dopravního prostředku snížena v důsledku tělesného postižení (smyslového nebo pohybového, trvalého nebo dočasného), duševní nezpůsobilosti, věku nebo jakékoliv jiné příčiny tělesné nebo duševní nezpůsobilosti a jejíž stav vyžaduje, aby jejím potřebám byla věnována zvláštní pozornost a přizpůsobeny služby, které jsou poskytované všem cestujícím;

i)%quot%Person mit eingeschränkter Mobilität%quot% eine Person, deren Mobilität bei der Benutzung von Beförderungsmitteln aufgrund einer körperlichen Behinderung (sensorischer oder motorischer Art, dauerhaft oder vorübergehend), einer geistigen Beeinträchtigung, ihres Alters oder aufgrund anderer Behinderungen eingeschränkt ist und deren Zustand besondere Unterstützung und eine Anpassung der allen Fluggästen bereitgestellten Dienstleistungen an die Bedürfnisse dieser Person erfordert;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

(248) Dotčený výrobek je však charakterizován podstatným množstvím typů výrobků s některými vlastnostmi, které nelze při dovozu snadno rozeznat. Tím je prakticky nemožné zavést pro každý typ výrobku minimální ceny, které by byly smysluplné a Komise a celní orgány členských států dovozu by je mohly patřičně sledovat. Mimo to dotčený výrobek v posledních letech vykazoval značnou pohyblivost cen, a tudíž není příliš vhodný pro závazek o pevné ceně na delší časové období. Pohyblivost cen je důsledkem pohyblivosti cen surovin, jmenovitě kovových sochorů, ingotů nebo ocelového šrotu, jež tvoří velkou, ale variabilní složku výrobních nákladů. Pokud by byly minimální dovozní ceny indexovány podle ceny jedné ze surovin, musely by být zavedeny různé vzorce indexování pro podskupiny výrobků, což by učinilo určování parametrů vzorce indexování a sledování závazků nesmírně složitým.

(248) Die betroffene Ware zeichnet sich indessen durch eine große Typenvielfalt aus, deren Eigenschaften bei der Einfuhr nicht alle leicht erkennbar sind. Das macht eine Festlegung sinnvoller Mindestpreise für jeden Warentyp, die von der Kommission und den Zollbehörden der Mitgliedstaaten bei der Einfuhr ordnungsgemäß überwacht werden könnten, praktisch unmöglich. Darüber hinaus waren die Preise der betroffenen Ware in den letzten Jahren erheblichen Schwankungen unterworfen, weshalb sie sich nicht gut für eine Preisverpflichtung über einen längeren Zeitraum eignet. Diese Schwankungsintensität ist auf die sehr stark schwankenden Rohstoffpreise zurückzuführen, insbesondere für Knüppel, Blöcke und Stahlschrott, die bei den Produktionskosten eine wichtige und zugleich sehr variable Komponente darstellen. Würde als Index für die Mindesteinfuhrpreise der Preis für einen der Rohstoffe zugrunde gelegt, müsste für jede Untergruppe der betroffenen Ware eine andere Indexierungsformel festgelegt werden, was die Bestimmung der Parameter der Indexierungsformel und die Überwachung der Verpflichtungen extrem kompliziert machen würde.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference: Anonymous

vysokým rizikem trombolických komplikací kvůli omezené pohyblivosti během akutních onemocnění:
http://www.emea.europa.eu/

en initialen Behandlung über 7 Tage bei Patienten nach Hüftfraktur-Operationen:
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Projeví se časnými symptomy (symptomatická hyperlaktémie) včetně benigních dyspeptických příznaků (nevolnost, zvracení a abdominální bolest), nespecifickými pocity malátnosti, nechutenstvím, váhovým úbytkem, respiračními příznaky (zrychlení a/ nebo pokles frekvence dýchání) nebo neurologickými symptomy (včetně poruch pohyblivosti).
http://www.emea.europa.eu/

Frühe Anzeichen (symptomatische Hyperlaktatämie) beinhalten gutartige Verdauungsbeschwerden (Übelkeit, Erbrechen und Bauchschmerzen), unspezifische Beeinträchtigungen des Wohlbefindens, Appetitlosigkeit, Gewichtsverlust, respiratorische Symptome (schnelle und/oder tiefe Atmung) oder neurologische Symptome (einschließlich motorischer Schwäche).
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  charakterizován (Czech - German) | neurologickými (Czech - German)


Users are now asking for help: motivato (Italian>English) | azoxystrobin (English>Spanish) | osn (Czech>English) | kolesterolvärdet (Swedish>English) | opphør (Norwegian>Polish) | krutgubbe (Swedish>English) | vae (French>English) | nebo (Czech>Danish) | metterti in contatto (Italian>English) | luppolo dell (Italian>English) | huwag balewala (English>Tagalog) | peutar (Spanish>French) | gsm850 (English>Czech) | do you want (English>Portuguese) | livsmedelsbutik (Swedish>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语