Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: postačujících    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Czech

German

Info

* v podskupině dětí, kterým nebyla podána v době narození vakcína proti hepatitidě B, mělo 89, 9% subjektů titry protilátek proti HBs ≥ 10 mIU/ ml † cut- off akceptováno jako údaj postačující k ochraně †† odpověď na očkování:% subjektů, u kterých došlo k odpovědi na antigen Bordetella pertussis
http://www.emea.europa.eu/

erhielten, hatten 89,9% der Probanden einen HBs-Antikörpertiter von ≥ 10 mIU/ml † Zum Nachweis eines Impfschutzes akzeptierter Schwellenwert †† Immunantwort:% an Probanden, die mit einer Immunantwort gegen Bordetella pertussis Antigen betrachtet wurden
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Farmakokinetické údaje zjištěné v otevřené prospektivní klinické studii, zaměřené na vyhodnocení farmakokinetiky, bezpečnosti a imunogenity po podání 7 dávek palivizumabu během jedné RSV sezóny ukázaly, že u všech 18 zařazených dětí byly dosaženy postačující průměrné koncentrace palivizumabu.
http://www.emea.europa.eu/

In einer offenen prospektiven Studie zur Beurteilung der Pharmakokinetik, der Sicherheit und der Immunogenität nach Verabreichung von 7 Dosen Palivizumab während einer RSV-Saison, zeigten die pharmakokinetischen Daten, dass bei allen 18 erfassten Kindern ausreichende mittlere Palivizumabspiegel erreicht wurden.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Z uvedených 53 případů zosteriformních vyrážek bylo k dispozici 41 vzorků, které byly vhodné a postačující pro testování zkouškou PCR.
http://www.emea.europa.eu/

Von diesen insgesamt 53 Fällen mit zosterähnlichem Exanthem standen 41 für eine PCR-Untersuchung geeignete Proben zur Verfügung.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Vysoký krevní tlak Obvyklá dávka u většiny pacientů s vysokým krevním tlakem je 1 tableta přípravku Cozaar Comp 50 mg/ 12, 5 mg denně, postačující k úpravě krevního tlaku po dobu 24 hodin.
http://www.emea.europa.eu/

Die für die meisten Patienten übliche Dosis ist 1 Tablette 50 mg/12,5 mg einmal täglich, um Ihren Blutdruck über einen Zeitraum von 24 Stunden kontrollieren.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Výbor CHMP posoudil toto vysvětlení jako postačující a věc byla vyřešena.
http://www.emea.europa.eu/

Die Gabe von Aktivkohle oder eine Magenspülung sollten ebenfalls erwogen werden.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Po stabilizaci je pak možno dát spolehlivému pacientovi množství přípravku Suboxone postačující pro několik dnů léčby.
http://www.emea.europa.eu/

Nach der Stabilisierung können vertrauenswürdige Patienten einen für mehrere Behandlungstage ausreichenden Vorrat an Suboxone erhalten.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

pacientů s aktivní chorobou, jestliže odpověď na antirevmatická léčiva modifikující chorobu (DMARDs), včetně methotrexátu, není postačující.
http://www.emea.europa.eu/

Patienten mit aktiver Erkrankung, die nur unzureichend auf krankheitsmodifizierende Anti- rheumatika (DMARDs), einschließlich Methotrexat, angesprochen haben.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Stávající údaje o farmakokinetice klofarabinu u pacientů se sníženou clearance kreatininu nejsou postačující k tomu, aby bylo možno stanovit doporučení pro snížení dávky u těchto pacientů.
http://www.emea.europa.eu/

Die bislang vorliegenden Daten zur Pharmakokinetik von Clofarabin bei Patienten mit verminderter Kreatinin-Clearance sind nicht hinreichend, um zu einer Dosisreduktion bei solchen Patienten raten zu können.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Výbor CHMP byl také toho názoru, že dlouhodobá studie nebyla postačující k prokázání účinnosti léčivých přípravků a že je nutné provést dlouhodobou studii pro srovnání přípravků Cymbalta/ Xeristar s placebem.
http://www.emea.europa.eu/

Außerdem gelangte der CHMP zu dem Schluss, dass die Langzeitstudie nicht ausreichte, um die Wirksamkeit des Arzneimittels zu belegen, und dass eine Langzeitstudie zum Vergleich von Cymbalta/Xeristar mit einem Placebo erforderlich ist.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Každé pero obsahuje 2, 4 ml roztoku postačující na 28 dávek.
http://www.emea.europa.eu/

Jeder Injektor enthält 2,4 ml Lösung, die für 28 Dosierungen ausreichen.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Pacienti by měli být důkladně sledováni, přičemž je třeba ověřit, že byla použita nejnižší schválená dávka přípravku NeoRecormon postačující pro adekvátní kontrolu symptomů anémie.
http://www.emea.europa.eu/

4 Die Patienten sollten engmaschig überwacht werden, damit gewährleistet ist, dass NeoRecormon in der niedrigst möglichen Dosis angewendet wird, die für eine adäquate Kontrolle der Symptome einer Anämie erforderlich ist.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Trvání vhodného kontrastního efektu při doporučované dávce je postačující na provedení kompletního echokardiografického vyšetření včetně dopplerovského vyšetření.
http://www.emea.europa.eu/

Die Dauer der Kontrastgebung reicht bei der empfohlenen Dosis aus, um eine vollständige echokardiographische Untersuchung einschließlich Dopplerverfahren vornehmen zu können.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

V polovině roku 2007 dojde k úpravě systému vykazování, aby bylo možné prověřit, zda údaje jsou pro potřeby sledování postačující, nebo zda by měly být do systému zahrnuty další informace.
http://www.ecb.int/

Mitte 2007 wird das Berichtsschema einer Prüfung unterzogen, um festzustellen, ob die Daten für Überwachungszwecke ausreichend sind oder ob zusätzliche Betriebsdaten in das Berichtsschema aufgenommen werden sollten.
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-19
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  echokardiografického (Czech - German) | farmakokinetické (Czech - German) | zosteriformních (Czech - German) | farmakokinetice (Czech - German)


Users are now asking for help: monosacárido (Spanish>English) | res (Italian>English) | haberlos (Spanish>Greek) | progreso (Spanish>Quechua) | ricavi per corrispettivo mensa (Italian>English) | rinunciare ad ipoteche (Italian>English) | ragazzaccio (Italian>English) | rasguees (English>German) | i never cheated on him since you came (English>Tagalog) | quanto vuoi guadagnare (Italian>English) | propritario (Italian>English) | rededordel (English>Spanish) | donte (English>Spanish) | quinuclidinile (Italian>English) | it'sa bitter pill to swallow (English>Dutch)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语