Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: rgt    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Czech

Greek

Info

RGT03 – GTa + GTs + ΔRGT – GRTPokud do loďstva vstoupí nová kapacita za podmínek podle čl. 13 odst. 1 písm. b) bodu ii), pak se referenční úrovně uvedené v druhém pododstavci snižují o 35% celkové prostornosti plavidel o prostornosti vyšší než 100 GT, která vstoupila do loďstva s veřejnou podporou udělenou po 31. prosinci 2002 (GT100), podle tohoto vzorce:

ii) της προσαρμογής των τελικών συνολικών στόχων του ΠΠΠ λόγω της επανακαταμέτρησης του στόλου [ΔR(GT-GRT)].Τα εν λόγω επίπεδα αναφοράς καθορίζονται σύμφωνα με τον ακόλουθο τύπο:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

R GT03 – GTa – 0,35GT100 + GTs + ΔRGT – GRT2. Aniž je dotčen článek 5, rovná se pro každý členský stát referenční úroveň výkonu k jakémukoliv dni po 1. lednu 2003 (R(kW)t) referenční úrovni pro tento členský stát stanovené v příloze I k 1. lednu 2003 (R(kW)03), upravené odečtením celkového výkonu plavidel opouštějících loďstvo s veřejnou podporou po 31. prosinci 2002 (kWa).

Όταν ο στόλος αποκτήσει νέα αλιευτική ικανότητα με βάση τους όρους του άρθρου 13 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο ii) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ 2371/2002, τα επίπεδα αναφοράς που αναφέρονται στη δεύτερη υποπαράγραφο μειώνονται κατά 35% της συνολικής χωρητικότητας των σκαφών άνω των 100 GT που εισέρχονται στο στόλο με δημόσια ενίσχυση η οποία χορηγήθηκε μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2002 (GT100), σύμφωνα με τον ακόλουθο τύπο:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

0,97RGT03 + GTs + ΔRGT – GRT2. Aniž je dotčen článek 4, je pro každý členský stát, který se rozhodne udělit podporu pro obnovu loďstva po 31. prosinci 2002, referenční úroveň výkonu k 1. lednu 2005 (R(kW)05) nižší nebo rovna 97% referenční úrovně k 1. lednu 2003 stanovené pro tento členský stát v příloze I.

β) της προσαρμογής των τελικών συνολικών στόχων του ΠΠΠ λόγω της επανακαταμέτρησης του στόλου [ΔR(GT-GRT)].Τα εν λόγω επίπεδα αναφοράς πρέπει να συμφωνούν προς τον ακόλουθο τύπο:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  opouštějících (Czech - Greek) | prostornosti (Czech - Greek) | odečtením (Czech - Greek)


Users are now asking for help: textilövervakningsorgan (Swedish>French) | sem vc minha vida nao tem sentido (Portuguese>English) | muitas felicidades (Portuguese>English) | pi (Japanese>English) | minimo (Japanese>English) | vorgeschlagene (German>Swedish) | piscicultura (Portuguese>English) | guerida (Portuguese>English) | relé de corrente (Portuguese>English) | vieni in cam si o no (Italian>Spanish) | rid (Finnish>Latvian) | reservas usando fuzzy kriging (Spanish>English) | stupd (English>Welsh) | licenciatura em escultura (Portuguese>English) | dataskyddsdirektivens (Swedish>Danish)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语