You searched for: dovozního [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Czech |
Lithuanian |
Info |
Přestože v porovnání se svými jednotlivými členskými zeměmi je eurozóna jako celek poměrně uzavřenou ekonomikou, dovozní ceny mají vliv na vývoj spotřebních cen a cen výrobců.
|
Nors euro zonoje, palyginti su atskiromis valstybėmis narėmis, ekonomika yra pakankamai uždara, importo kainos iš tiesų turi įtakos euro zonos gamintojų ir vartotojų kainų pokyčiams.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Dovozní ceny by následně měly mírně růst s tím, jak budou mírně oživovat ceny komodit a konkurence ve světě.
|
Vėliau importo kainos turėtų šiek tiek pakilti visame pasaulyje didėjant žaliavų kainoms ir konkurentų kainoms.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Pohyby devizových kurzů vzhledem ke svému vlivu na dovozní ceny přímo ovlivňují cenový vývoj.
|
Valiutų kurso pokyčiai taip pat nuodugniai vertinami dėl jų įtakos kainų stabilumui.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Po letech výrazného růstu ziskových marží by toto tempo mělo zpomalit v roce 2008 i v roce 2009 a vstřebat část inflačních tlaků vyvolaných vyššími jednotkovými mzdovými náklady a růstem dovozních cen, neboť vzroste konkurence a hospodářská aktivita zpomalí.
|
Tikimasi, kad, keletą metų sparčiai didėjusi, stiprėjant konkurencijai ir mažėjant aktyvumui, tiek 2008 m., tiek 2009 m. pelno marža mažės, iš dalies sumažindama didesnių vienetinių darbo sąnaudų ir kylančių importo kainų didinamą infliacinį spaudimą.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Protokol( č. 13) o zboží pocházejícím a dováženém z určitých zemí, které v některém členském státě podléhá zvláštnímu dovoznímu režimu( 1957) VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY, PŘEJÍCE SI upřesnit použití Smlouvy na některé zboží pocházející z určitých zemí a dovážené z těchto zemí, které v některém členském státě podléhá zvláštnímu dovoznímu režimu, SE DOHODLY na následujících ustanoveních, která se připojují k této smlouvě: 1.
|
Protokolas( Nr. 13) dėl tam tikrų šalių kilmės ir iš jų įvežamų prekių, kurioms taikomas specialus režimas, kai jos importuojamos į valstybę narę( 1957) AUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS, NORĖDAMOS detaliau apibrėžti šios Sutarties taikymą tam tikrų šalių kilmės prekėms, kurias įvežant iš tų šalių į valstybes nares taikomas specialus režimas, SUSITARĖ dėl šių nuostatų, kurios pridedamos prie šios Sutarties: 1.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Pokud jde o podrobnější pohled, vnější cenové tlaky by měly až do konce roku 2009 klesat a odrážet tak minulý i budoucí předpokládaný vývoj cen komodit. V dalším období by měly převládat protisměrně působící vlivy nedávné depreciace eura na dovozní ceny a vést k poněkud vyššímu růstu dovozních cen v roce 2010.
|
Tikėtina, kad iki 2009 m. pabaigos išorės kainų spaudimas mažės iš dalies daugiausia dėl ankstesnės ir numatomos žaliavų kainų raidos. Tikimasi, kad tebesireikš neutralizuojantis euro nuvertėjimo pastaruoju metu poveikis importo kainoms, todėl 2010 m. importo kainos turėtų kilti šiek tiek daugiau.
|
Last Update: 2012-03-19 |
V roce 2005 by mělo tempo růstu cen neenergetických surovin jako složky HICP mírně klesat a odrážet tak omezený růst dovozních cen a nadále limitované tlaky na růst nákladů v eurozóně.
|
2005 m. SVKI ne energetinė sudedamoji dalis augs šiek tiek mažiau dėl nedaug padidėjusių importo kainų ir besitęsiančio nedidelio vidaus sąnaudų spaudimo.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Ve srovnání se zásadním vlivem změn, které byly provedeny v roce 2004, jsou předpoklady vývoje ve fiskální oblasti pro rok 2005 a 2006 ovlivněny zvýšením nepřímých daní a regulovaných cen jen v menší míře. I přes nedávný růst cen ropy by dovozní ceny měly v průměru v důsledku opožděných dopadů apreciace eura zůstat v roce 2004 prakticky beze změny.
|
Be to, remiantis 2005 m. ir 2006 m. valstybės finansų prielaidomis, padidėję netiesioginiai mokesčiai ir administruojamos kainos darys mažesnę įtaką, palyginti su didele 2004 m. įgyvendintų priemonių įtaka. Nepaisant neseniai pakilusių naftos kainų, vertinama, kad 2004 m. importo kainos sąlyginai nekito dėl euro pabrangimo pavėluoto poveikio.
|
Last Update: 2012-03-19 |
V důsledku apreciace eura od jara 2002 a slabých externích inflačních tlaků nadále v roce 2003 klesaly dovozní ceny. Očekává se, že v roce 2004 zůstanou v podstatě beze změny, jelikož předpokládaný pokles cen ropy bude vyvážen opožděnými dopady dřívější apreciace eura.
|
2003 m. importo kainos toliau mažėjo dėl 2002 m. pavasarį prasidėjusio euro brangimo ir nedidelio išorės infliacijos spaudimo. Numatoma, kad jos neturėtų didėti ir 2004 m., nes didesnių naftos kainų padarinius kompensuoja pavėluotas praeityje brangusio euro poveikis.
|
Last Update: 2012-03-19 |
V roce 2005 by mělo dojít k velmi mírnému růstu dovozních cen.
|
Numatoma, kad 2005 m. importo kainos šiek tiek pakils.
|
Last Update: 2012-03-19 |
V roce 2005 by mělo tempo růstu ve složce neenergetické komodity klesat a odrážet tak snížení cenových tlaků v eurozóně a omezený růst dovozních cen. Podle předpokladů vývoje ve fiskální oblasti by se navíc měla zvýšení nepřímých daní a regulovaných cen promítat do inflace v roce 2005 pouze velmi mírně.
|
Numatoma, kad 2005 m. neenergetikos komponento augimo tempas turėtų sumažėti dėl sumažėjusių vidaus kaštų ir nedaug padidėjusių importo kainų. Be to, fiskalines prielaidas nelabai veikia 2005 m. numatomi didesni netiesioginiai mokesčiai ir administruojamos kainos.
|
Last Update: 2012-03-19 |
ECB je pro to, aby nová proměnná dovozní ceny( příloha, část A) byla sestavována od roku 2005, a souhlasí s plánovanou lhůtou pro předávání této proměnné.
|
ECB pritaria naujam nuo 2005 m. rengtinam importo kainų rodikliui( Priedas, A dalis) ir planuojamam jo perdavimo terminui.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Předpoklady týkající se cen komodit a směnných kurzů naznačují, že ve sledovaném období dojde k mírnému růstu dovozních cen.
|
Atsižvelgiant į numatomas žaliavų kainas ir valiutų kursus, importo kainos prognozės laikotarpiu šiek tiek pakils.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Navrhované nařízení zejména vyžaduje, aby byl pro průmyslové výrobky vytvářen index dovozních cen a aby byl pro služby vytvářen index výrobních cen.
|
Konkrečiai, pasiūlytas reglamentas reikalauja, kad būtų rengiamas pramonės produktų importo kainų indeksas ir paslaugų produkcijos kainų indeksas.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Článek 25 Dovozní nebo vývozní cla a poplatky s rovnocenným účinkem jsou mezi členskými státy zakázány.
|
25 straipsnis Valstybių narių tarpusavio prekyboje uždraudžiami importo ir eksporto muitai ir lygiaverčio poveikio mokėjimai.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Článek 24 Za výrobky ve volném oběhu v členském státě se pokládají ty výrobky, které pocházejí ze třetích zemí, u kterých byly v tomto členském státě splněny dovozní náležitosti a zaplacena cla a poplatky s rovnocenným účinkem a u kterých nedošlo k plnému ani částečnému navrácení těchto cel a poplatků.
|
24 straipsnis Iš trečiosios šalies įvežti gaminiai laikomi valstybėje narėje esančiais laisvoje apyvartoje, jei toje valstybėje narėje yra atlikti importo formalumai ir sumokėti mokėtini muitai arba lygiaverčio poveikio mokėjimai ir jei šiems gaminiams nebuvo taikytas visiškas arba dalinis atleidimas nuo tokių muitų ar mokesčių.
|
Last Update: 2012-03-19 |
V souladu s mezinárodními standardy( MMF) se pro dovození vztahu přímé investice, tedy trvalého podílu v případě platební bilance eurozóny či investiční pozice eurozóny vůči zahraničí, používá „kritérium vlastnictví 10% podílu ».
|
Pagal tarptautinius standartus( TVF) „10% nuosavybės kriterijus » taikomas, siekiant nustatyti tiesioginių investicijų ryšius, t. y. ilgalaikį interesą euro zonos mokėjimų balanso/ tarptautinių investicijų balanso atveju.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: předpokládaný (Czech - Lithuanian) | pocházejícím (Czech - Lithuanian)
Users are now asking for help: wappsupport (German>English) | tessutiiżda (Italian>English) | su menzionato (Italian>English) | 繁体 (Chinese (Simplified)>French) | architektonické (Czech>Dutch) | pace (Italian>Faroese) | eva (Catalan>Spanish) | verständigungsanlage (German>English) | cabron (Spanish>Pashto) | tefibatsumabi (Italian>English) | island girl (English>Tagalog) | bina ayat, tetapi (Malay>English) | torta pasqualina (Italian>English) | comprendere (Italian>Lithuanian) | tenso (Italian>English)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语