Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
11 zahrnovala transientní a reversibilní neurologické účinky zahrnující třesavku, nekoordinované pohyby a hyper či hypoaktivitu.
buvo pastebėta laikinų ir grįžtamų neurologinių poveikių, kuriuos sudarė tremorai, nekoordinuoti judesiai ir padidėjęs ar sumažėjęs aktyvumas.
Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 4
Quality:
příznaky toxicity po perorálním podání hlodavcům obsahovaly silnou neuroleptickou složku: hypoaktivitu, kóma, třes, klonické křeče, slinění a zpomalení zvyšování hmotnosti.
Ūminis (vienkartinės dozės) toksiškumas graužikams geriamojo vaisto sukeltas toksiškumas buvo toks pat kaip sukeltas stiprių neuroleptikų: sumažėjęs aktyvumas, koma, drebulys, kloniniai traukuliai, seilėtekis ir nepriaugęs svoris.
Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:
p íznaky toxicity po perorálním podání hlodavc m obsahovaly silnou neuroleptickou složku: hypoaktivitu, kóma, t es, klonické k e e, slin ní a zpomalení zvyšování hmotnosti.
minis (vienkartin s doz s) toksiškumas graužikamsgeriamojo vaisto sukeltas toksiškumas buvo toks pat kaip sukeltas stipri neuroleptik: sumaž j s aktyvumas, koma, drebulys, kloniniai traukuliai, seil tekis ir nepriaug s svoris.
Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:
na zvířecích modelech dopaminergní hyperaktivity vykazoval aripiprazol antagonistické vlastnosti a na zvířecích modelech dopaminergní hypoaktivity agonistické vlastnosti.
antagonistinės savybės nustatytos tyrimais su dopaminerginio hiperaktyvumo gyvūnų modeliais, agonistinės – su dopaminerginio hipoaktyvumo gyvūnų modeliais.
Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality: