You searched for: gerichtshof [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Danish |
Czech |
Info |
Oberster Gerichtshof
|
Last Update: 2008-03-04 |
Oberster Gerichtshof – Autriche
|
Last Update: 2008-03-04 |
»1. Die Entscheidungen des Amtes nach Artikel 29 und Artikel 100 Absatz 2 sind mit der unmittelbaren Klage beim Gerichtshof anfechtbar.«
|
"1. Die Entscheidungen des Amtes nach Artikel 29 und Artikel 100 Absatz 2 sind mit der unmittelbaren Klage beim Gerichtshof anfechtbar.",
|
Last Update: 2008-03-04 |
Anmodning om præjudiciel afgørelse forelagt ved kendelse afsagt den 28. september 2005 af Oberster Gerichtshof i sagen Color Drack GmbH mod Lexx International Vertriebs GmbH
|
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná usnesením Oberster Gerichtshof ze dne 28. září 2005 ve věci Color Drack GmbH proti Lexx International Vertriebs GmbH
|
Last Update: 2008-03-04 |
Domstolens dom (Første Afdeling) af 18. maj 2006 — Land Oberösterreich mod ČEZ, a.s. (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Oberster Gerichtshof — Østrig)
|
Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 18. května 2006 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Oberster Gerichtshof – Rakousko) – Land Oberösterreich v. ČEZ, a. s.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Domstolens dom (Anden Afdeling) af 13. juli 2006 — Reisch Montage AG mod Kiesel Baumaschinen Handels GmbH (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Oberster Gerichtshof — Østrig)
|
Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 13. července 2006 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Oberster Gerichtshof – Rakousko) – Reisch Montage AG v. Kiesel Baumaschinen Handels GmbH
|
Last Update: 2008-03-04 |
Ved kendelse afsagt den 28. september 2005, indgået til Domstolens Justitskontor den 24. oktober 2005, har Oberster Gerichtshof i sagen Color Drack GmbH mod Lexx International Vertriebs GmbH forelagt De Europæiske Fællesskabers Domstol en anmodning om præjudiciel afgørelse af følgende spørgsmål:
|
Soudnímu dvoru Evropských společenství byla usnesením Oberster Gerichtshof ze dne 28. září 2005 ve věci Color Drack GmbH proti Lexx International Vertriebs GmbH, které došlo kanceláři Soudního dvora dne 24. října 2005, podána žádost o rozhodnutí o předběžné otázce.Oberster Gerichtshof žádá Soudní dvůr, aby rozhodl o následujících otázkách:
|
Last Update: 2008-03-04 |
Anmodning om præjudiciel afgørelse — Oberster Gerichtshof — fortolkning af Bruxelles-konventionens artikel 16, nr. 1, litra a) — enekompetence i%quot%sager om rettigheder over fast ejendom%quot% — forebyggende søgsmål med henblik på afværgelse af skadevirkninger for et landbrugsområde forårsaget af et naboliggende atomkraftværk beliggende på en tredjestats område
|
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Oberster Gerichtshof – Výklad čl. 16 odst. 1 písm. a) Bruselské úmluvy – Výlučná příslušnost pro řízení, jejichž předmětem jsou věcná práva k nemovitostem – Preventivní žaloba, jejímž cílem je zabránit imisím způsobovaným zemědělskému pozemku sousední jadernou elektrárnou nacházející se na území státu, který není smluvním státem
|
Last Update: 2008-03-04 |
Anmodning om præjudiciel afgørelse — Oberster Gerichtshof — fortolkning af artikel 6, nr. 1, i Rådets forordning (EF) nr. 44/2001 af 22. december 2000 om retternes kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil-og handelsretlige område (EFT L 12, s. 1) — flere sagsøgte — sag anlagt i en kontraherende stat mod en person, der har bopæl i denne stat, og en medsagsøgt, der har bopæl i en anden kontraherende stat — den omstændighed, at sagen mod den førstnævnte sagsøgte på grund af dennes konkurs ikke kan antages til realitetsbehandling — spørgsmålet om, hvorvidt den ret, ved hvilken sagen er anlagt, er kompetent med hensyn til sagen mod den medsagsøgte
|
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Oberster Gerichtshof – Výklad čl. 6 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (Úř. věst. L 12, s. 1) – Více žalovaných – Žaloba podaná ve smluvním státu proti osobě s bydlištěm v tomto státu a spoluobžalovanému s bydlištěm v jiném smluvním státu – Nepřípustnost žaloby proti uvedené osobě, která je v úpadkovém řízení – Příslušnost soudu, u něhož byla podána žaloba proti dalšímu žalovanému.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: realitetsbehandling (Danish - Czech) | landbrugsområde (Danish - Czech) | oberösterreich (Danish - Czech)
Users are now asking for help: cesar (Swedish>English) | démocratie (French>English) | level (English>Arabic) | huldeblyk (Afrikaans>English) | mas você está com ele aberto agora? (Portuguese>Turkish) | chevron (Italian>English) | coś napiszę i cisza (Polish>English) | con elettrodi endocavitari nella giusta posizione (Italian>English) | chiamata d’atto (Italian>English) | council (Danish>Finnish) | caused (Tagalog>English) | aerodromes (English>Maltese) | ci scusiamo per questo sbaglio (Italian>English) | ci siamo gia (Italian>English) | channelreceiveexit (Italian>English)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语