Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
og derfor er den en grundlæggende faktor og ikke nogle halvreligiøse karaktertræk, som nogen ønsker at give samhørighedsbegrebet.
that is the fundamental aspect, not the almost religious connotations which some people like to attribute to the concept of cohesion.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 5
Quality:
en generel vurdering af denne politiks resultater i de seneste 25 år ville sandsynligvis være forholdsvis positiv, men det er alligevel på tide at gøre op med den snævre økonomiske fortolkning af samhørighedsbegrebet, som vil få endnu større betydning efter udvidelsen.
while a global assessment of the results of this policy over the past twenty-five years may be comparatively positive, it is, however, high time to break out of the narrow economic interpretation of the concept of cohesion, which will remain an even more cardinal objective after enlargement.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
femkantsbegrebet står naturligvis i diametral modsætning til det territoriale samhørighedsbegreb, sådan som det beskrives i traktaten om en forfatning for europa, hvor det understreges, at byerne- navnlig de små og mellemstore byer- spiller en hovedrolle i den regionale udvikling og i gennemførelsen af göteborg- og lissabon-målsætningerne.
the pentagon idea is of course completely opposed to the concept of territorial cohesion, as set out in the treaty establishing a constitution for europe, which stresses cities – especially small and medium-sized ones – as key players in regional development and in achieving the lisbon and gothenburg objectives.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality: