From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
lad os her erindre, at der på cypern findes en spøgelsesby, som hedder famagusta, hvis indbyggere er blevet fordrevet, og som i hvert fald vi ved denne lejlighed ikke vil glemme.
respecting their cultural identities, without any sort of outside interference, starting with a foreign military presence.
da andragerne fremlagde deres problemer og deres andragende på udvalgsmødet, understregede de, at varosha, der er blevet en hel spøgelsesby, skaber store kløfter mellem de fordrevne indbyggere og disses efterkommere.
when presenting their problems and their petition during our committee meeting, the authors of the petition pointed out that varosha, which has become a complete ghost town, is causing a great rift between the displaced inhabitants and their descendants.
lad os nu gå ud og gentage alt det, vi siger herinde, i vores valgkredse i thessalonika eller makedonia eller naoussa, som er en spøgelsesby, hvor virksomhedsflytninger har skabt arbejdsløshed, fattigdom, social uretfærdighed og død.
we need to go and say everything that is heard here in this chamber in your constituency in thessalonika or in macedonia or in naoussa, which is a dead town: relocations have brought unemployment, they have brought poverty, they have brought social injustice and death.