You searched for: grundlønnen [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Danish |
German |
Info |
Grundløn:
|
Last Update: 2012-04-12 |
Det første, der er forelagt af Belgien, tager sigte på at justere grundlønnen og tillæggene for Europol-ansatte.
|
In der ersten, die von Belgien vorgelegt wurde, geht es um die Anpassung der Grundgehälter und Zulagen von Europol-Bediensteten.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Hvis det er reglen, vil jeg hævde, at det er grundlønnen, der er et problem, og ikke retten til at videreføre tvungen overtid.
|
Wenn das ständig gemacht werden muss, dann behaupte ich, dass es sich um ein Problem beim Grundlohn handelt und nicht um das Recht, weiterhin Überstunden ableisten zu dürfen.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Grundlønnen suppleres eventuelt med forskellige tillæg, bl. a. et udlandstillæg eller et særligt udlandstillæg og familietillæg, hvortil hører husstandstillæg, børnetilskud og uddannelsestillæg.
|
Über das Grundgehalt hinaus kann der Bedienstete Anspruch auf bestimmte Zulagen, insbesondere eine Auslandszulage oder eine Expatriierungszulage und die Familienzulagen (Haushaltszulage, Zulage für unterhaltsberechtigte Kinder, Vorschulzulage und Erziehungszulage) haben.
|
Last Update: 2012-04-12 |
På den anden side forstår vi godt, at der ikke må være tvivl om grundlønnen, at et gennemsnit, sådan som De forslår, for mange i vores gruppe er et acceptabelt forslag, ganske vist sammenkoblet med et europæisk skattesystem, for ellers får man lige løn, men uligheden kommer på ny frem på grund af forskellene mellem de forskellige nationale beskatningssystemer.
|
Der von Ihnen vorgeschlagene Durchschnitt ist für viele in unserer Fraktion akzeptabel, allerdings muß er an europäisches Steuerrecht gebunden werden, denn sonst erhält man gleiche Bezüge, aber durch unterschiedliche nationale Steuergesetze entsteht erneut Ungleichheit.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Winfried Menrad har søgt at opstille nogle regler, navnlig om overenskomstforhandlinger, hvor han argumenterer for, at det må undgås, at overenskomstforhandlinger om direkte lønforhøjelser foregår samtidig med forhandlinger om lønmodtagernes andel i kapitalen, og at lønmodtagernes andel i kapitalen bør udgøre et supplerende element og ikke erstatte den normale grundløn eller andre bestanddele af lønnen som f.eks. pensionsordninger.
|
Unser Kollege Herr Menrad hat vorgeschlagen, einige Vorschriften aufzustellen, speziell zu Tarifverhandlungen, dass Lohnerhöhungen nicht zeitlich zusammengelegt werden sollten mit Verhandlungen über finanzielle Beteiligungen oder auch, dass die Beteiligung der Arbeitnehmer ein zusätzliches Element sein und nicht den üblichen Basislohn oder andere Entlohnungselemente wie Pensionsregelungen ersetzen sollte.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Uafhængighed i forhold til hvad, hvis parlamentsmedlemmets værdighed i artikel 10 betragtes som 38,5% af den grundløn, som en dommer ved De Europæiske Fællesskabers Domstol oppebærer?
|
Unabhängigkeit wovon, wenn doch die Würde des Abgeordneten in Artikel 10 mit 38,5% der Grundbezüge eines Richters am Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften gleichgesetzt wird?
|
Last Update: 2012-03-20 |
Som parlamentsmedlem er jeg dødtræt af at høre dårlige vittigheder om" fed profit". Husk på, at den grundløn, som vi britiske parlamentsmedlemmer modtager, efter sigende nogenlunde svarer til den løn, som en chef af et mellemstort supermarked i en provinsby tjener.
|
Als Abgeordneter habe ich die dummen Witze über die' Absahnerei' langsam satt: Wir sollten daran erinnern, dass das Grundgehalt, das wir britischen Abgeordneten beziehen, in etwa dem eines durchschnittlichen Supermarkt-Filialleiters einer Provinzstadt entspricht, wie mir gesagt wurde.
|
Last Update: 2012-03-20 |
For det første vil jeg gøre det helt klart, at hvis der er noget, som for indeværende ikke diskuteres i dette Parlament, så er det parlamentarikernes grundløn, hvilket er det, der har holdt den offentlige opinion i uvished.
|
Ich möchte vor allem ganz klar sagen, daß eine Frage zum jetzigen Zeitpunkt in diesem Parlament nicht diskutiert wird, nämlich die Grundentschädigung der Abgeordneten, die die öffentliche Meinung so aufgebracht hat.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Vi bør også sørge for, at de gennemsnitlige embedsmandsgager i sidste ende orienteres efter medlemmernes grundløn.
|
Wir sollten auch schauen, dass wir den Durchschnitt der Beamtengehälter letztlich am Grundbezug der europäischen Abgeordneten orientieren.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Vi er kommet frem til det resultat, at vi bør have halvdelen af en europæisk dommers grundløn som løn.
|
Wir sind zu dem Ergebnis gekommen, dass wir die Hälfte des Grundgehalts eines europäischen Richters als Gehalt bekommen sollten.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Som det er i dag, er det europaparlamentarikernes respektive lande, der står for betalingen af deres grundløn, og Europa-Parlamentet, som betaler godtgørelsen for udgifterne.
|
Bei der Zahlung ihrer Grundvergütung hängen die europäischen Abgeordneten heute von ihren jeweiligen Ländern und bei den Kostenerstattungen vom Europäischen Parlament ab.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Lønnen omfatter en grundløn, godtgørelser og familietillæg.
|
Die Bezüge der Bediensteten umfassen ein Grundgehalt, Familienzulagen und andere Zulagen.
|
Last Update: 2012-04-12 |
For det andet er de økonomiske betingelser fastsat på et lavere niveau- 65% af den sidste grundløn i stedet for 70%- end normalt i alle tidligere ordninger om endelig udtræden af tjenesten.
|
Zweitens werden die Vergütungsbedingungen niedriger angesetzt- 65% anstelle von 70% des letzten Grundgehalts- als es in vorherigen Verordnungen zum Ausscheiden aus dem Dienst üblich war.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Med denne betænkning, fru formand, giver man de ansatte ved Europa-Kommissionen, der måtte ønske det- og det er en god ting- mulighed for at gå på pension som 50-årige, hvis de har 10 års anciennitet, og de får så udbetalt en pension på mindst 60% af deres grundløn.
|
Mit diesem Dokument wird den Beamten der Europäischen Kommission, die das 50. Lebensjahr vollendet und ein Dienstalter von mindestens 10 Jahren erreicht haben, das Recht eingeräumt, wenn sie dies wünschen- und das ist positiv- aus dem Dienst auszuscheiden, wobei sie eine monatliche Vergütung von mindestens 60% des letzten Grundgehalts erhalten.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Arbejderne vil blive frataget ekstraindtægter, hvis de forbydes at arbejde over, og det er ikke bevarelsen af deres oprindelige grundløn, der giver dem mulighed for at få det til at løbe rundt i slutningen af måneden.
|
Arbeiter müßten auf zusätzliche Einnahmen verzichten, weil man ihnen Überstunden verbietet. Und wenn man ihnen nur ihren Grundlohn beläßt, dann werden sie am Monatsende mit dem Geld nicht hinkommen.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Vores vilje til at modernisere EF-personalepolitikken er meget stærk, og for at dette skal lykkes, må vi respektere visse principper, nemlig at sikre, at EF-personalet kun har én status, nemlig den interinstitutionelle. En status, der sikrer en lige grundløn til hver medarbejder, og som giver mulighed for reel mobilitet og en rigtig uddannelse.
|
Wir sind entschlossen, dem europäischen öffentlichen Dienst eine neue Dynamik zu verleihen, und dabei müssen wir bestimmte Grundsätze beachten: Aufrechterhaltung eines einheitlichen interinstitutionellen Statuts für den europäischen öffentlichen Dienst, damit eine grundlegende Gleichbehandlung jedes Bediensteten gesichert und eine wirkliche Mobilität sowie eine solide Fortbildung möglich wird.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Hr. formand, jeg vil begrænse min kommentarer til initiativet om erklæringen om Europol-ansattes grundløn og tillæg, som jeg beskæftigede mig med som ordfører for Budgetudvalget.
|
Herr Präsident, ich werde meine Bemerkungen auf die Initiative zur Anpassung der Grundgehälter und Zulagen der Europol-Bediensteten beschränken, mit der ich mich als Berichterstatter des Haushaltsausschusses befasst habe.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Parlamentet har fremsat en række ændringsforslag, hvoraf mange er blevet godkendt af Rådet, såsom definitionen af lønarbejdere, anvendelsesområdet for private erhvervsdrivende og andre kategorier, den generelle beskyttelse af lønnen, hvad enten der er tale om grundløn, tillæg eller forskellige stigninger.
|
Das Parlament hat eine Reihe von Änderungsanträgen eingebracht, von denen zahlreiche vom Rat übernommen worden sind, wie die Definition des Begriffs Arbeitnehmer, der Anwendungsbereich für selbstständig Erwerbstätige und andere Beschäftigungsverhältnisse, der umfassende Schutz der Ansprüche auf Arbeitsentgelt, unabhängig davon, ob es sich um Grundlohn, Zulagen oder verschiedene Formen von Lohnerhöhungen handelt.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: overenskomstforhandlinger (Danish - German) | europaparlamentarikernes (Danish - German) | parlamentsmedlemmets (Danish - German) | parlamentsmedlemmer (Danish - German)
Users are now asking for help: wryer (English>Spanish) | esistenze iniziali merce (Italian>English) | monopolios (Spanish>Portuguese) | wiht new born (English>Spanish) | localmachinename (English>Arabic) | biologija (English>Spanish) | kelvin (English>Arabic) | i think i didn?t see (English>Arabic) | hai tu un account western union (>) | izravnalna (Slovenian>French) | gl 4 (English>Spanish) | précédent (Czech>English) | e mi piace stare tra le tue braccia (Italian>English) | xoves (English>Spanish) | e ?un caldo sabato (Italian>English)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语