You searched for: irettesættelse [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Danish |
German |
Info |
Kommissionens irettesættelse er i øvrigt enkel.
|
Die Lehre, die die Kommission ziehen muss, ist zudem ganz einfach.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Det er en klar irettesættelse til befolkningen i Galicien.
|
Damit stoßen wir die Menschen in Galicien vor den Kopf.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Hvilken bedre irettesættelse af protektionismens fortalere kan man forlange sig end denne kedelige affære?
|
Könnte es für die Verteidiger des Protektionismus einen größeren Vorwurf geben als diese traurige Angelegenheit?
|
Last Update: 2012-03-20 |
Kommissær Byrne har åbenbart følt sig krænket over dette og set det som en slags irettesættelse.
|
Kommissionsmitglied Byrne empfand dies offensichtlich als Beleidigung und fühlte sich brüskiert.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Det et let, bliver ofte godt modtaget, og som regel er der ingen fare for en irettesættelse.
|
Das ist leicht, kommt vielfach gut an, und im Regelfall droht keine Richtigstellung.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Hvert Skrift er indåndet af Gud og nyttig til Belæring, til Irettesættelse, til Forbedring, til Optugtelse i Retfærdighed,
|
Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit,
|
Last Update: 2012-05-05 |
Af denne årsag finder et stort flertal i min gruppe samt i andre grupper det upassende at fremsætte et forslag om tildeling af en irettesættelse.
|
Daher lautet die bei weitem überwiegende Ansicht in meiner Fraktion wie auch in anderen Fraktionen, daß ein Mißtrauensantrag unangemessen wäre.
|
Last Update: 2012-03-20 |
En ting er den noget sendrægtige holdning til disciplinære procedurer hos selve Kommissionen, men det er ikke nogen grund til et forslag om tildeling af en irettesættelse.
|
Eines ist die etwas zögerliche Haltung zu Disziplinarverfahren innerhalb der Kommission selber, doch das ist kein Grund für einen Mißtrauensantrag.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Han udtalte, at Kommissionens metode overdriver skattelettelsen i år, fordi den ikke tager højde for engangsfaktorer, f.eks. at finansåret 2001 er kortere, og han erklærede, at en udtalelse ville have været et mere passende skridt end en irettesættelse.
|
Mit der Methodik der Kommission würden fiskalische Lockerungen in diesem Jahr überbewertet, da sie solche einmaligen Faktoren wie ein kürzeres Finanzjahr 2001 nicht berücksichtige, und er stellte weiter fest, dass eine Stellungnahme angemessener gewesen wäre als eine Rüge.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Dette for at sige, at det efter vores opfattelse og uafhængigt af de overvejelser, som hver enkelt gør sig om, hvorvidt Kommissionen fortjener en irettesættelse eller ikke- dét er en andet spørgsmål- er indlysende, at der ikke er en juridisk forbindelse mellem irettesættelse og decharge.
|
Das heißt, unserer Meinung nach, und unabhängig von den Erwägungen, die jeder einzelne anstellen mag, ob die Kommission einen Tadel verdient oder nicht- das ist eine andere Frage-, ist es klar, daß es keine rechtliche Verbindung zwischen Tadel und Entlastung gibt.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Parlamentet skal starte med at garantere demokratiet og uafhængigheden i de europæiske lande og først da dømme og irettesætte andre.
|
Das Parlament sollte zuerst Demokratie und Unabhängigkeit in europäischen Ländern gewährleisten und erst dann andere verurteilen und zurechtweisen.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Det eneste, vi har hørt fra ASEAN, er milde irettesættelser.
|
Alles, was wir von der ASEAN bisher gehört haben, ist milde Zurechtweisung.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Er EU kompetent til at irettesætte uafhængige stater?
|
Steht es der Europäischen Union zu, unabhängige Staaten zurechtzuweisen?
|
Last Update: 2012-03-20 |
Kommissionen skal irettesættes, og fremtidige kommissioner skal vide, at de vil blive holdt politisk ansvarlige for handlingerne fra de mennesker, som de har ansvaret for.
|
Die Kommission hat diesen Misstrauensantrag verdient, und künftige Kommissare müssen wissen, dass sie für die Aktionen derjenigen, für die sie zuständig sind, politisch zur Verantwortung gezogen werden.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Prædike Ordet, vær rede i Tide og i Utide, irettesæt, straf, forman med al Langmodighed og Belæring!
|
Predige das Wort, halte an, es sei zu rechter Zeit oder zur Unzeit; strafe, drohe, ermahne mit aller Geduld und Lehre.
|
Last Update: 2012-05-05 |
Vi er ikke børn, som man kan irettesætte, vi lader os ikke chikanere af embedsmænd.
|
Wir sind keine Kinder, denen man auf die Finger klopft, wir lassen uns nicht von Beamten schurigeln.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: irettesættelser (Danish - German) | engangsfaktorer (Danish - German)
Users are now asking for help: bulgarije (Dutch>Italian) | abnormalities (English>Hungarian) | denatureringspremie (Dutch>German) | pobočka (Czech>Finnish) | plánovaným (Czech>Finnish) | ligawan (Tagalog>English) | gedragscluster (Dutch>French) | melon seeds (English>Afrikaans) | j'avais (French>English) | mi manca (Italian>English) | typegoedkeuringsprocedures (Dutch>German) | horroroso (Spanish>Greek) | mamumurit in tagalog (English>Tagalog) | traiskirchen (English>Spanish) | hydraulic container (English>Spanish)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语