Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: maksimalgraenser    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Danish

German

Info

-det noedvendige dossier til bedoemmelsen af de midlertidigt fastsatte maksimalgraenser for restkoncentrationer.

-die erforderlichen Unterlagen der vorläufig festgesetzten Hoechstmengen für Rückstände.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-midlertidigt fastsatte maksimalgraenser for restkoncentrationer, saafremt saadanne graenser ikke allerede er fastsat gennem EF-lovgivningen

-vorläufig festgelegte Rückstandshöchstwerte, soweit sie nicht schon durch die Gemeinschaftsregelung vorgeschrieben sind,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

for helheder af virksomheder, der ikke overstiger en vis stoerrelse, kan det vaere berettiget at undtage fra pligten til at udarbejde konsoliderede regnskaber; der maa derfor opstilles maksimalgraenser for en saadan undtagelse; heraf foelger, at medlemsstaterne enten kan fastsaette, at overskridelsen af den numeriske graense for ét af de tre kriterier er tilstraekkelig til ikke at anvende undtagelsen, eller vedtage lavere numeriske graenser end de i direktivet fastsatte;

Bei Unternehmenszusammenschlüssen, die eine bestimmte Grösse nicht überschreiten, ist eine Ausnahme von der Verpflichtung zur Erstellung eines konsolidierten Abschlusses gerechtfertigt. Es ist daher erforderlich, Hoechstgrenzen für eine solche Freistellung festzulegen. Daraus ergibt sich, daß die Mitgliedstaaten schon das Überschreiten eines der drei Grössenmerkmale für die Nichtanwendung der Ausnahme als ausreichend ansehen oder aber niedrigere Grössenmerkmale als die in der Richtlinie vorgesehenen festlegen können. (1) ABl. Nr. C 121 vom 2.6.1976, S. 2. (2) ABl. Nr. C 163 vom 10.7.1978, S. 60. (3) ABl. Nr. C 75 vom 26.3.1977, S. 5. (4) ABl. Nr. L 222 vom 14.8.1978, S. 11.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

de faellesskabsbestemmelser, der gaelder i samhandelen inden for Faellesskabet, fastsaetter i visse tilfaelde ydelse af beloeb for udfoerslerne fra Det forenede Kongerige til de andre medlemsstater; disse beloeb skal udgoere maksimalgraensen for de stoettebeloeb, som oeerne kan yde; for andre former for stoette end dem, som ydes i samhandelen, forekommer det muligt at begraense anvendelsen af faellesskabsbestemmelserne til notifikationsforanstaltninger og til mulighed for Kommissionen for at fremsaette bemaerkninger;

Die gemeinschaftliche Regelung für den innergemeinschaftlichen Handel sieht in bestimmten Fällen die Gewährung von Beträgen für die Ausfuhr aus dem Vereinigten Königreich nach anderen Mitgliedstaaten vor. Diese Beträge müssen den Plafond für die Beihilfen darstellen, die die Inseln gewähren können. Für andere als die im Handel gewährten Beihilfen erscheint es möglich, die Anwendung der gemeinschaftlichen Regelung auf Maßnahmen der Bekanntgabe und auf die Möglichkeit für die Kommission, Bemerkungen vorzubringen, zu beschränken.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

de beloeb, der opkraeves paa disse oeer som told, afgifter, importafgifter eller paa anden maade, indgaar imidlertid ikke i Faellesskabernes budget; faellesskabsfinansieringen af den faelles landbrugspolitik finder saaledes ikke anvendelse; de bestemmelser, som findes til gunst for udfoersler, skal ikke anvendes, idet de beloeb, der ydes af Faellesskabet, kun tjener som maksimalgraense for de stoettebeloeb, som oeerne kan yde;

Jedoch werden die von den Inseln in Form von Zöllen, Steuern, Abschöpfungen oder sonstigen Abgaben eingezogenen Beträge nicht in den Haushalt der Gemeinschaften einbezogen. Die gemeinschaftliche Finanzierung der gemeinsamen Landwirtschaftspolitik ist also nicht anwendbar; die Regeln zugunsten der Ausfuhren dürfen nicht angewandt werden. Die von der Gemeinschaft gewährten Beträge können nur als Plafond für Beihilfen herangezogen werden, die die Inseln gewähren können.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

visse arter af aftaler, vedtagelser og samordnet praksis paa transportomraadet, som udelukkende har til formaal og muliggoer indfoerelsen af tekniske forbedringer eller teknisk samarbejde, kan undtages fra kartelforbudet, idet de bidrager til forbedring af produktiviteten. Raadet kan paa baggrund af erfaringer og som foelge af anvendelsen af denne forordning finde anledning til paa forslag af Kommissionen at aendre listen over disse arter af aftaler;for at fremme en forbedring af den undertiden alt for staerkt opsplittede erhvervsmaessige struktur inden for landevejs -og vandvejstrafikken boer endvidere aftaler, vedtagelser og samordnet praksis, der har til formaal at skabe og drive virksomhedssammenslutninger inden for disse to transportgrene til udfoerelse af befordringsopgaver, herunder faelles finansiering eller erhvervelse af transportmateriel eller -tilbehoer til faelles brug, undtages fra kartelforbudet. En saadan generel undtagelse kan kun gives, saafremt en sammenslutnings samlede lastekapacitet ikke overstiger en bestemt maksimalgraense, og de i sammenslutningen deltagende enkeltvirksomheders individuelle kapacitet ikke overskrider bestemte graenser, der er fastsat saaledes, at ingen af disse virksomheder kan opnaa en dominerende stilling inden for sammenslutningen. Kommissionen skal dog have mulighed for at skride ind, hvis saadanne aftalter i det enkelte tilfaelde har virkninger, som er uforenelige med betingelserne for, at et kartel kan anerkendes som tilladeligt, og som udgoer et misbrug af undtagelsen. Den omstaendighed, at en virksomhedssammenslutning disponerer over en samlet lastekapacitet, der overskrider den fastsatte maksimalgraense, eller paa grund af de i sammenslutningen deltagende enkeltvirksomheders individuelle kapacitet ikke kommer i betragtning med hensyn til den generelle undtagelse, udelukker dog ikke, at det kan dreje sig om en tilladelig aftale, en tilladelig vedtagelse eller en tilladelig samordnet praksis, saafremt disse opfylder de i denne forordning herfor fastsatte forudsaetninger;

Bestimmte Arten von Vereinbarungen, Beschlüssen und aufeinander abgestimmten Verhaltensweisen auf dem Gebiet des Verkehrs, die ausschließlich die Anwendung technischer Verbesserungen oder eine technische Zusammenarbeit bezwecken und bewirken, können vom Kartellverbot ausgenommen werden, da sie zur Verbesserung der Produktivität beitragen. Der Rat kann sich im Lichte der Erfahrungen auf Grund der Anwendung dieser Verordnung veranlasst sehen, die Liste dieser Arten von Vereinbarungen auf Vorschlag der Kommission zu ändern. (1) ABl. Nr. 205 vom 11.12.1964, S. 3505/64. (2) ABl. Nr. 103 vom 12.6.1965, S. 1792/65. (3) ABl. Nr. 124 vom 28.11.1962, S. 2751/62. (4) ABl. Nr. 13 vom 21.2.1962, S. 204/62. (5) ABl. Nr. 306 vom 16.12.1967, S. 1.Um eine Verbesserung der mitunter allzu stark aufgesplitterten gewerblichen Struktur auf dem Gebiet des Strassen-und Binnenschiffsverkehrs zu fördern, ist es ferner angezeigt, Vereinbarungen, Beschlüsse und aufeinander abgestimmte Verhaltensweisen zur Schaffung und zum Betrieb von Unternehmensgemeinschaften des Strassen-und Binnenschiffsverkehrs, die der Durchführung von Beförderungsaufträgen einschließlich der gemeinsamen Finanzierung oder Anschaffung von Transportmaterial zur gemeinsamen Verwendung dienen, von dem Kartellverbot auszunehmen. Eine solche Globalausnahme kann nur gewährt werden, sofern die Gesamtladekapazität einer Unternehmensgemeinschaft eine bestimmte Hoechstgrenze nicht übersteigt und die Kapazität der an der Gemeinschaft beteiligten Einzelunternehmen bestimmte Grenzen nicht überschreitet, die so festgesetzt sind, daß keines dieser Unternehmen eine beherrschende Stellung innerhalb der Unternehmensgemeinschaft erlangen kann. Die Kommission muß jedoch die Möglichkeit haben, gegen solche Vereinbarungen einzuschreiten, wenn sie im Einzelfall Auswirkungen haben, die mit den Bedingungen dafür, daß ein Kartell als zulässig anerkannt werden kann, unvereinbar sind und einen Mißbrauch der Ausnahme darstellen. Der Umstand, daß eine Unternehmensgemeinschaft über eine die festgesetzte Hoechstgrenze überschreitende Gesamtladekapazität verfügt oder wegen der Kapazität der an der Gemeinschaft beteiligten Einzelunternehmen für die Globalausnahme nicht in Betracht kommt, schließt jedoch nicht aus, daß es sich in ihrem Fall um eine zulässige Vereinbarung, einen zulässigen Beschluß oder eine zulässige abgestimmte Verhaltensweise handeln kann, sofern sie die in dieser Verordnung hierfür festgesetzten Voraussetzungen erfuellt.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  notifikationsforanstaltninger (Danish - German) | virksomhedssammenslutninger (Danish - German) | faellesskabsbestemmelserne (Danish - German) | virksomhedssammenslutning (Danish - German)


Users are now asking for help: euroskeptikkojen (Finnish>English) | letus (Latin>Italian) | grazzie per averci detto il tuo pensiero (Italian>French) | legen (German>Tamil) | early life (English>Italian) | komplette rechnungsbetrag (German>Latvian) | odvětvovými (Czech>Latvian) | gallo (Spanish>Greek) | phosphorothioate (English>Italian) | pedas (Malay>Tagalog) | ece (English>Hungarian) | tu vien souvent au maroc (French>English) | import from sim (English>Georgian) | je bent de beste (Dutch>Indonesian) | huélala (Spanish>Greek)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语