You searched for: fiskeriflåden [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Danish |
Greek |
Info |
EU 's overkapacitet, hvad angår fiskeriflåden, er derfor meget sårbar.
|
Η υπερβολική δυναμικότητα της ΕΕ όσον αφορά τον αλιευτικό στόλο είναι κατά συνέπεια πολύ ευάλωτη.
|
Last Update: 2012-03-01 |
EU' s overkapacitet, hvad angår fiskeriflåden, er derfor meget sårbar.
|
Η υπερβολική δυναμικότητα της ΕΕ όσον αφορά τον αλιευτικό στόλο είναι κατά συνέπεια πολύ ευάλωτη.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Dermed vil jeg angive, hr. kollega Cunha, at indskrænkning af fiskeriflåden ikke er den eneste mulighed for at mindske fiskeritrykket.
|
Λέγοντας αυτά, συνάδελφε Cunha, προσπαθώ να καταστήσω σαφές ότι η συρρίκνωση του στόλου δεν είναι το μοναδικό μέσο μείωσης της υπέρμετρης αλιευτικής προσπάθειας.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Man fristes næsten til at foreslå, at der burde indføres et belønningssystem til de lande, som efterlever de fælles beslutninger og reducerer fiskeriflåden.
|
Σχεδόν μπαίνει κανείς στον πειρασμό να προτείνει να θεσπιστεί ένα σύστημα ανταμοιβής για τα κράτη που σέβονται τις κοινές αποφάσεις και μειώνουν τον αλιευτικό στόλο.
|
Last Update: 2012-03-21 |
I overensstemmelse med artikel 10 i forordning 36/ 99 forbliver modernisering af fiskeriflåden, navnlig på grund af sikkerhed og arbejdsmiljø eller for at bruge selektive redskaber, en prioritet i strukturprogrammerne.
|
Συμφώνως προς το άρθρο 10 του κανονισμού 36/ 99, ο εκσυγχρονισμός του αλιευτικού στόλου, ιδίως για λόγους υγιεινής και ασφάλειας της εργασίας ή για την προσφυγή σε επιλεκτικά εργαλεία, συνεχίζει να αποτελεί προτεραιότητα των διαρθρωτικών προγραμμάτων.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Jeg ser frem til, at Kommissionen anvender de nye instrumenter i form af artikel 6 og artikel 10 i Rådets forordning, som jo giver Kommissionen mulighed for at tilbageholde støtte til henholdsvis fornyelse og modernisering af fiskeriflåden.
|
Προσδοκώ με χαρά τη χρήση νέων εργαλείων από την Επιτροπή με τη μορφή του άρθρου 6 και του άρθρου 10 του κανονισμού του Συμβουλίου, το οποίο παρέχει στην Επιτροπή τη δυνατότητα να αναστείλει την οικονομική ενίσχυση για την ανανέωση και τον εκσυγχρονισμό στόλων.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Gennemførelsen af EU-direktiver, som ikke respekterer de nationale særegenheder, som kræver en stadigt større og mere drastisk reduktion af fiskeriflåden i stedet for at føre til modernisering af denne, mangelen på infrastruktur og de sparsomme midler til finansiering af forskning inden for fiskeriet, som betyder, at fiskeriverdenen står uden teknisk og videnskabelig støtte, har ført sektoren ind i blindgyder, som kan blive umulige at komme ud af.
|
Η επιβολή κοινοτικών οδηγιών που δεν σέβονται τις εθνικές ιδιαιτερότητες, που επιβάλλουν ολοένα μεγαλύτερη και δραστικότερη μείωση του αλιευτικού στόλου αντί να οδηγούν στον εκσυγχρονισμό του, η έλλειψη υποδομής και η πενία στη χρηματοδότηση της αλιευτικής έρευνας, που στερεί από τον αλιευτικό κόσμο τεχνική και επιστημονική στήριξη, έχουν οδηγήσει τον τομέα σε αδιέξοδα που τείνουν να γίνουν ανυπέρβλητα.
|
Last Update: 2012-03-01 |
Den, som læser ICCAT-protokollen for de sidste to år, kommer til det sørgelige resultat, at det er EU-medlemsstaterne med deres fiskeriflåder i Atlanterhavet, som torpederer en forebyggende fremgangsmåde i ICCAT-udvalgene, idet de trækker beslutningerne om strengere forvaltningsforanstaltninger til beskyttelse af fiskeyngelen i langdrag.
|
Όποιος διαβάσει τα πρωτόκολλα της ICAT των τελευταίων χρόνων, θα φτάσει στο δυσάρεστο συμπέρασμα, ότι τα κράτη-μέλη της Ε.Ε έχουν μεγάλους στόλους στον Ατλαντικό, οι οποίοι εμποδίζουν την λήψη προληπτικών μέτρων από τις επιτροπές της ICAT, με το να αναβάλλουν τις αποφάσεις για αυστηρότερα μέτρα για την προστασία των νεογνών.
|
Last Update: 2012-03-21 |
ICCAT anser bestanden af gulfinnet tun og storøjet tun, som begge tilhører arter, som fanges af Fællesskabets fiskeriflåde, som fisker i de ækvatorialguineanske farvande, for henholdsvis fuldt udnyttet og overudnyttet.
|
Η ICAT θεωρεί τον μακρύπτερο τόνο και τον μεγαλόφθαλμο τόνο, τα οποία είναι και τα δύο είδη ψαριών που αλιεύονται από τον στόλο της Κοινότητας στα χωρικά ύδατα της Γουινέας, ως είδη τα οποία μπορούν να αλιευτούν και ως είδη τα οποία υπάρχουν σε υπερεπάρκεια.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Denne politik synes inspireret af en fatalistisk forudsætning, nemlig at Fællesskabets fiskeriflåde med tiden uundgåeligt vil forsvinde, og det vil den fælles fiskeripolitik være tilbøjelig til at følge.
|
Αυτή η πολιτική μοιάζει να εμπνέεται από μια μοιρολατρική προϋπόθεση, την αναπόφευκτη εξαφάνιση, μακροπρόθεσμα, του κοινοτικού αλιευτικού στόλου που έχει ως αντικείμενο να συνοδεύει η ΚΠΑ.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Men- som Den Videnskabelige og Tekniske Komité for Fiskeriet understreger- vil foranstaltningen få betydelige socioøkonomiske følger for visse fiskeriflåder.
|
Αντιθέτως, όπως υπογραμμίζει η επιστημονική και τεχνική επιτροπή των ψαράδων, το μέτρο θα είχε σημαντικές κοινωνικο-οικονομικές συνέπειες για ορισμένους μικρούς στόλους.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Jeg ville blot minde om betydningen af de internationale aftaler både for den europæiske fiskeriflåde og for de tredjelande, som for de fleste vedkommende er tilknyttet Den Europæiske Union gennem AVS-aftalerne.
|
Θα ήθελα απλά να θυμίσω τη σημασία των διεθνών συμφωνιών τόσο για τον κοινοτικό αλιευτικό στόλο όσο και για τις τρίτες χώρες που η πλειοψηφία τους συνδέεται με την Ευρωπαϊκή Ένωση με τις συμφωνίες ΑΚΕ.
|
Last Update: 2012-03-21 |
De bør være retfærdige, hvad angår effekten på de forskellige erhverv og de forskellige fiskeriflåder.
|
Τα αποτελέσματά τους Θα έπρεπε να ευθυγραμμίζονται με τα συμφέροντα των διαφόρων επαγγελμάτων και των διαφόρων στόλων.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Som den største hindring for en ordentlig regulering af vores have har vi identificeret fiskeriflådens overkapacitet.
|
Πιστοποιήσαμε ως μεγαλύτερο εμπόδιο για μια σωστή διαχείριση των θαλασσών μας την υπερβάλλουσα αλιευτική ικανότητα του κοινοτικού στόλου.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Den måde, som Fællesskabets fiskeriflåde bedriver sin virksomhed på, vil medføre en uigenkaldelig udfiskning af verdenshavene, og det for at beskytte et erhverv, som ikke er konkurrencedygtig set med internationale briller.
|
Ο τρόπος με τον οποίο ο κοινοτικός αλιευτικός στόλος διεξάγει τις δραστηριότητές του θα έχει ως αποτέλεσμα την ανεπανόρθωτη εξάντληση των ιχθύων των ωκεανών, και όλοι θα φτάσουμε να προστατεύουμε ένα κλάδο που θα είναι μη ανταγωνιστικός σε διεθνές επίπεδο.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Ordføreren siger udtrykkeligt, at EU' s fiskeriflåde er tvunget til at konkurrere med tredjelandes fiskeriflåder.
|
Ο εισηγητής λέγει ρητά ότι ο αλιευτικός στόλος της ΕΕ αναγκάζεται να ανταγωνίζεται στόλους τρίτων χωρών.
|
Last Update: 2012-03-21 |
De flerårige programmer til reduktion af fiskeriflåderne er derfor en vigtig del af de tiltag, der er sat i værk for at beskytte de arter, som er udsat for faretruende udnyttelse.
|
Για το λόγο αυτό, τα πολυετή προγράμματα μείωσης των αλιευτικών στόλων είναι ένα σημαντικό τμήμα του μηχανισμού που τίθεται σε εφαρμογή για την προστασία των ειδών που αποτελούν αντικείμενο επικίνδυνης εκμετάλλευσης.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Vi støtter også de alternative foranstaltninger, der er foreslået af Kommissionen, på grund af deres fleksibilitet, forudsat at disse foranstaltninger hovedsageligt er rettet mod de fiskeriflåder, der har opfyldt nedskæringsmålene i de tidligere flerårige udviklingsprogrammer.
|
Εκφράζουμε επίσης την υποστήριξή μας στα εναλλακτικά μέτρα που προτείνει η Επιτροπή, διότι συνεπάγονται μια ελαστικοποίηση, υπό τον όρο ότι αυτά τα μέτρα απευθύνονται βασικά στους στόλους εκείνους που έχουν εκπληρώσει τους στόχους μείωσης των προηγούμενων ΠΠΠ.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Ordføreren siger udtrykkeligt, at EU 's fiskeriflåde er tvunget til at konkurrere med tredjelandes fiskeriflåder.
|
Ο εισηγητής λέγει ρητά ότι ο αλιευτικός στόλος της ΕΕ αναγκάζεται να ανταγωνίζεται στόλους τρίτων χωρών.
|
Last Update: 2012-03-01 |
En af de væsentligste faktorer, der altid er blevet forbundet med denne udtynding af bestandene, er den globale fiskeriflådes overforsyning med kapital.
|
Ένας από τους κύριους παράγοντες που πάντα συνδεόταν με τη μείωση των αποθεμάτων ήταν η υπερεκμετάλλευση από μέρους του διεθνούς αλιευτικού στόλου.
|
Last Update: 2012-03-01 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: forvaltningsforanstaltninger (Danish - Greek) | ækvatorialguineanske (Danish - Greek) | udviklingsprogrammer (Danish - Greek) | nedskæringsmålene (Danish - Greek)
Users are now asking for help: battuta di manzo (Italian>English) | ambulare: un marchand qui se déplace (Latin>French) | congratulation for the success of miss shamcey (Tagalog>English) | fahrradhersteller (German>Greek) | benutzerinformationen (German>Swedish) | triage (English>Spanish) | facciata doppio ordine (Italian>English) | korkealaatuista (Finnish>Swedish) | gustoso (Spanish>Greek) | multe (Danish>Finnish) | strength (English>Welsh) | encule (French>Nepali) | kokin (Finnish>Swedish) | menneskeværdigheden (Danish>Finnish) | stratã©gie (Latin>French)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语