You searched for: konkurrencefordrejende [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Danish |
Greek |
Info |
b) Urimelige konkurrencefordrejende virkninger som følge af støtten skal undgås.
|
α) η ενίσχυση πρέπει να οδηγεί στην αποκατάσταση της βιωσιμότητας της επιχείρησης·
|
Last Update: 2008-03-04 |
Det andet, som der ikke er givet nogen forklaring på, er, hvorfor støtten er konkurrencefordrejende.
|
Το δεύτερο στο οποίο δεν έχει δωθεί κάποια εξήγηση είναι ότι αυτό θα στρέβλωνε τον ανταγωνισμό.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Derfor er det fuldkommen ulogisk at sige, at støtten er konkurrencefordrejende eller giver en omkostningsmæssig fordel.
|
Εϊναι ως εκ τούτου απολύτως παράλογο να λέγεται ότι αυτό στρεβλώνει τον ανταγωνισμό ή ότι είναι πλεονέκτημα όσον αφορά το κόστος.
|
Last Update: 2012-03-21 |
b) Støtten skal føre til genoprettelse af virksomhedens rentabilitet.c) Støtten må ikke have urimelige konkurrencefordrejende virkninger.
|
α) οι ενισχύσεις αναδιάρθρωσης επιτρέπεται να χορηγηθούν μόνο μία φορά·
|
Last Update: 2008-03-04 |
Der er brug for en fælles strategi for en fornuftig fordeling af pengene, således at de eksempelvis ikke går til konkurrencefordrejende formål.
|
Προκειμένου να διατεθούν τα χρήματα αυτά ορθολογικά και χωρίς να στρεβλωθεί ο ανταγωνισμός, πρέπει να θεσπισθεί μία κοινή στρατηγική.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Den fælles skovbrugsstrategi, den industrielle udnyttelse af træet og produktionen skal derfor bygge på de markedsøkonomiske principper og ikke på støtteordninger eller konkurrencefordrejende regulering.
|
Γι 'αυτό και στην κοινή στρατηγική για τον δασικό τομέα τόσο η βιομηχανική εκμετάλλευση της ξυλείας όσο και η παραγωγή της πρέπει να στηρίζονται, όχι σε επιδοτήσεις και ρυθμίσεις οι οποίες προκαλούν στρέβλωση του ανταγωνισμού, αλλά στις αρχές της οικονομίας της αγοράς.
|
Last Update: 2012-03-01 |
Den fælles skovbrugsstrategi, den industrielle udnyttelse af træet og produktionen skal derfor bygge på de markedsøkonomiske principper og ikke på støtteordninger eller konkurrencefordrejende regulering.
|
Γι' αυτό και στην κοινή στρατηγική για τον δασικό τομέα τόσο η βιομηχανική εκμετάλλευση της ξυλείας όσο και η παραγωγή της πρέπει να στηρίζονται, όχι σε επιδοτήσεις και ρυθμίσεις οι οποίες προκαλούν στρέβλωση του ανταγωνισμού, αλλά στις αρχές της οικονομίας της αγοράς.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Det fremhæves i Parlamentets forslag, at skovindustrien fortsat skal fungere på markedsøkonomiske vilkår uden konkurrencefordrejende støtte og først og fremmest underkastet den nationale lovgivende magt.
|
Κατά βάση, στο ψήφισμα του Κοινοβουλίου τονίζεται ότι η δασοκομία θα πρέπει να εξακολουθήσει να λειτουργεί σύμφωνα με τους κανόνες της οικονομίας της αγοράς, χωρίς ενισχύσεις που στρεβλώνουν τον ανταγωνισμό, και, πρωτίστως, υπό εθνική δικαιοδοσία.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Hvad vil » fællesʼ så sige, når det gælder bekæmpelse af støjgener? Vi optræder fælles, når vi ser på, hvor vi finder, at der optræder konkurrencefordrejende elementer i Fællesskabet.
|
Ποιές είναι οι κοινοτικές πτυχές της καταπολέμησης του θορύβου; Αντιμετωπίζουμε το θέμα σε επίπεδο Κοινότητας εφόσον εξετάζουμε σε ποιές περιπτώσεις υπάρχουν στοιχεία τα οποία επιφέρουν στρεβλώσεις του ανταγωνισμού στην Κοινότητα.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Det er konkurrencefordrejende og socialt skadeligt, hvis arbejdstagere fra et lavtlønsland i Fællesskabet i en medlemsstat med tydeligt højere lønninger udfører det samme arbejde på lavtlønsvilkår som arbejdstagerne på stedet.
|
Προκαλεί όμως στρεβλώσεις στον ανταγωνισμό και είναι κοινωνικά επιζήμιο, το να πηγαίνουν οι εργαζόμενοι, από μια χώρα της Kοινότητας με χαμηλούς μισθούς, σ 'ένα κράτος μέλος με σαφώς υψηλότερους μισθούς και αμοιβές, και το να αμείβονται λιγότερο, κάνοντας την ίδια ακριβώς δουλειά που κάνουν και οι εντόπιοι εργαζόμενοι.
|
Last Update: 2012-03-01 |
Det er konkurrencefordrejende og socialt skadeligt, hvis arbejdstagere fra et lavtlønsland i Fællesskabet i en medlemsstat med tydeligt højere lønninger udfører det samme arbejde på lavtlønsvilkår som arbejdstagerne på stedet.
|
Προκαλεί όμως στρεβλώσεις στον ανταγωνισμό και είναι κοινωνικά επιζήμιο, το να πηγαίνουν οι εργαζόμενοι, από μια χώρα της Kοινότητας με χαμηλούς μισθούς, σ' ένα κράτος μέλος με σαφώς υψηλότερους μισθούς και αμοιβές, και το να αμείβονται λιγότερο, κάνοντας την ίδια ακριβώς δουλειά που κάνουν και οι εντόπιοι εργαζόμενοι.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Det eneste konkurrencefordrejende, som jeg har set i materialet om denne sag, er Kommissionens godkendelse af støtte til Scania, en anden lastbilfabrikant i Luleå, som er en by i nærheden af Umeå.
|
Το μόνο που έχω δεί στο υλικό γιʼαυτήν την υπόθεση που στρεβλώνει τον ανταγωνισμό είναι ότι η Επιτροπή εγκρίνει οικονομική ενίσχυση στην Scania, έναν άλλο κατασκευαστή φορτηγών αυτοκινήτων στο Lulea, η οποία είναι μια πόλη κοντά στο Umea.
|
Last Update: 2012-03-21 |
(312) Efter Kommissionens opfattelse er de afhændelser, lukninger og reduktioner, der allerede er gennemført, planlagt og afgivet tilsagn om, tilstrækkelige til at afbøde de pågældende støtteforanstaltningers konkurrencefordrejende virkning.
|
Άρθρο 11. Τα ακόλουθα μέτρα υπέρ του ομίλου της Bankgesellschaft Berlin AG ("BGB") αποτελούν κρατικές ενισχύσεις κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ:
|
Last Update: 2008-03-04 |
(91) NordLB er en universalbank og en betydelig aktør på de internationale kapitalmarkeder. NordLB udbyder banktjenester i konkurrence med andre europæiske banker i Tyskland og andre lande. Støtte til NordLB har derfor en konkurrencefordrejende virkning, som påvirker samhandlen mellem medlemsstaterne.
|
(86) Ο διακανονισμός δεν αναφέρεται στην αποζημίωση για το μέρος των περιουσιακών στοιχείων LTS τα οποία δεν θα χρησιμοποιηθούν για τις ανταγωνιστικές δραστηριότητες της NordLB (προμήθεια επί τραπεζικής εγγύησης).
|
Last Update: 2008-03-04 |
(34) Sammenfattende manglede Kommissionen oplysninger til at kunne foretage en passende og tilstrækkelig vurdering af de foreslåede kompensationsforanstaltninger. På grundlag af de tilgængelige oplysninger nærede den derfor tvivl om, hvorvidt de planlagte reduktionsforanstaltninger var tilstrækkelige til at afbøde støtteforanstaltningernes konkurrencefordrejende virkninger.
|
(34) Ανακεφαλαιώνοντας, η Επιτροπή δεν είχε επαρκείς πληροφορίες για να εκτιμήσει δεόντως και επαρκώς τα προτεινόμενα αντισταθμιστικά μέτρα. Βάσει των δεδομένων που διέθετε αμφέβαλλε, λοιπόν, αν τα σχεδιαζόμενα μέτρα μείωσης του δυναμικού επαρκούσαν για να περιορίσουν τις επιπτώσεις των ενισχύσεων που νοθεύουν τον ανταγωνισμό.Περιορισμός της ενίσχυσης στο ελάχιστο
|
Last Update: 2008-03-04 |
iii) Støttens konsekvenser for konkurrencen på det relevante marked(419) Da der ikke er strukturel overkapacitet på det relevante marked, er Kommissionen nødt til at vurdere behovet for kompensationsforanstaltninger og deres form efter sagens beskaffenhed. Eventuelle kompensationsforanstaltninger skal tage hensyn til støttens mulige konkurrencefordrejende virkninger.
|
(418) Συνεπώς, αντισταθμιστικά μέτρα υπό μορφή οριστικής μείωσης της παραγωγικής ικανότητας δεν είναι υποχρεωτικά.iii) Επίπτωση της ενίσχυσης στον ανταγωνισμό στη σχετική αγορά
|
Last Update: 2008-03-04 |
(40) Endelig fordrejer foranstaltningen konkurrencen ved at favorisere en virksomhed, hvis stilling på det globale energimarked kan blive styrket, hvilket medfører en ændring af markedsvilkårene. Foranstaltningens påvirkning af samhandelen og konkurrencefordrejende virkning er dermed bekræftet i overensstemmelse med Kommissionens konklusioner i andre sager [10].
|
(32) Κατά την αξιολόγηση της παρούσας ενίσχυσης θα εξεταστεί καταρχάς κατά πόσον το εν λόγω μέτρο συνιστά ενίσχυση και κατά πόσον αυτό μπορεί να θεωρηθεί συμβιβάσιμο κατά την έννοια της συνθήκης.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Klageren fremfører, at TGD med sine ansatte dyrlæger ikke kun gennemfører forebyggende foranstaltninger, men også leverer kurative tjenester.Der er dog tale om en konkurrencefordrejende situation, hvis TGD takket være støtten til de "globale foranstaltninger" sættes i stand til tilbyde konkurrencemæssige (dvs. kurative) tjenester til en billigere pris.
|
Η Επιτροπή δεν έχει καμία απόδειξη ότι κατά το παρελθόν σε κάθε περίπτωση αποδόθηκε μόνο το 100% και όχι ενδεχομένως μεγαλύτερο ποσοστό των πραγματικών (και αναγκαίων) δαπανών.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: kompensationsforanstaltninger (Danish - Greek) | reduktionsforanstaltninger (Danish - Greek) | støtteforanstaltningers (Danish - Greek) | konkurrencefordrejende (Danish - Greek)
Users are now asking for help: magia (Italian>Chinese (Simplified)) | economy (German>Czech) | tyrannous (English>German) | so blessed (English>Tagalog) | voiles (French>Latin) | funktionalität (German>Thai) | midi (French>Maltese) | funkenbildung (German>Thai) | vælg kategori (Danish>German) | npish (English>Maltese) | thorpe (Polish>English) | cam (English>Maltese) | coefficiente di estinzione (k); (Italian>English) | undskyldninger (Danish>French) | butter (German>Catalan)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语