Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: retsbestemmelser    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Danish

Hungarian

Info

3. Saa laenge de nationale retsbestemmelser om koncerner ikke er samordnet, kan medlemsstaterne:

(3) A konszernekre vonatkozó nemzeti jogszabályok összehangolásának hiányában, a tagállamok

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

6. Den udstedende myndighed kan efter den udstedende stats retsbestemmelser træffe afgørelse om:

(6) A kibocsátó hatóság a kibocsátó állam jogával összhangban határozhat arról, hogy:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

5. Den fuldbyrdende stat kan efter egne retsbestemmelser udpege en person til at deltage i høringen af mistænkte.

(5) A végrehajtó hatóság e tagállam jogával összhangban kijelölhet egy személyt a gyanúsított kihallgatásán való részvételre.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

b) tilbagekalder efter den udstedende stats retsbestemmelser den europæiske kontrolordre, når mistænkte har overholdt samtlige vilkår indeholdt deri.

b) az igazságügyi felügyeletet elrendelő európai határozatot visszavonja, mihelyt a gyanúsított az abban foglalt valamennyi kötelezettséget teljesítette.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

2. Den udstedende myndighed skal opbevare bevis for oplysning af mistænkte i overensstemmelse med nationale retsbestemmelser herfor i den udstedende stat.

(2) A kibocsátó hatóság a gyanúsítottnak adott tájékoztatást a kibocsátó állam nemzeti joga szerinti eljárással összhangban jegyzőkönyvbe veszi.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

a) kan efter den udstedende stats retsbestemmelser til alle tider på eget initiativ træffe afgørelse om tilbagekaldelse af den europæiske kontrolordre til mistænktes fordel

(1) A kibocsátó hatóság a kibocsátó állam jogával összhangban:a) hivatalból bármikor úgy dönthet, hogy az igazságügyi felügyeletet elrendelő európai határozatot a gyanúsított érdekében visszavonja;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

1. Hvis forgrundsviden kan anvendes erhvervsmæssigt, skal dens ejer sikre, at den beskyttes tilstrækkeligt og effektivt i overensstemmelse med gældende retsbestemmelser og under behørig hensyntagen til de berettigede interesser, især kommercielle interesser, som deltagerne i den pågældende indirekte aktion har.

1. Az ipari vagy kereskedelmi felhasználásra alkalmas új ismeretek tulajdonosa a vonatkozó jogszabályokkal összhangban köteles gondoskodni az új ismeretek megfelelő és hatékony oltalmáról, és ennek során köteles megfelelően figyelembe venni az érintett közvetett cselekvés résztvevőinek jogos érdekeit, ezen belül különösen üzleti érdekeit.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

Som nævnt ovenfor indeholder visumkodeksen kun retsbestemmelser vedrørende udstedelse af visa til kortvarigt ophold og transitvisa samt lufthavnstransitvisa. For at sikre, at medlemsstaterne fremover afholder sig fra deres nuværende praksis med at udarbejde nationale instrukser oven i de fælles regler, udarbejdes der ét enkelt fælles sæt instrukser om den praktiske anvendelse af forskrifterne.

A fent említetteknek megfelelően a Vízumkódex csak a rövid idejű tartózkodásra jogosító és a tranzitvízumok, valamint a repülőtéri tranzitvízumok kiadására vonatkozó jogi rendelkezéseket tartalmazza. Annak biztosítása érdekében, hogy a tagállamok a továbbiakban tartózkodjanak a közös szabályokat „felülíró” nemzeti utasítások kiadásának jelenlegi gyakorlatától, össze kell állítani a joganyag gyakorlati alkalmazására vonatkozó közös utasításokat.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Fuldbyrdelseslovgivningen er ofte blevet betegnet som ”akilleshælen” i det europæiske civilretlige område. Selv om der er indført en række fællesskabsinstrumenter, der regulerer domstolenes kompetence, proceduren for hvordan retsafgørelser anerkendes og erklæres eksigible samt mekanismer for domstolenes samarbejde i civilretlige processer, er der endnu ikke fremsat noget lovgivningsforslag for de egentlige fuldbyrdelsesforanstaltninger. Fuldbyrdelse af en retsafgørelse, efter at den er blevet erklæret eksigibel i en anden medlemsstat, sker fortsat udelukkende efter de nationale retsbestemmelser.

A végrehajtási jogszabályokat gyakran nevezik az Európai Polgári Igazságügyi Térség Achilles-sarkának. Jóllehet több közösségi jogi eszköz is rendelkezik a bíróságok hatásköréről, az ítéletek elismerése és végrehajthatónak nyilvánítása érdekében követendő eljárásról, valamint a bíróságok között polgári eljárásokban történő együttműködés mechanizmusáról, a végrehajtásra vonatkozó tényleges intézkedésekről még nem született jogalkotási javaslat. Jelenleg a bírósági végzések végrehajtása azt követően is teljes mértékben nemzeti joghatóság alá tartozik, hogy azokat egy másik tagállamban végrehajthatónak nyilvánították.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

En hurtig og effektiv inddrivelse af udestående fordringer, hvis berettigelse ikke anfægtes, er af afgørende betydning for virksomhederne i Den Europæiske Union og for, at det indre marked kan fungere ordentligt. Retsbestemmelser, som ikke garanterer en kreditor adgang til en hurtig fuldbyrdelse af ubestridte krav, kan give dårlige betalere en vis grad af straffrihed og således udgøre et incitament for dem til at tilbageholde betalinger forsætligt til deres egen fordel. Forsinkede betalinger er en væsentlig årsag til insolvens, som er en trussel mod især små og mellemstore virksomheders overlevelsesmuligheder og kan føre til tab af arbejdspladser.

A nem vitatott kintlévőségek gyors behajtása kiemelt jelentőségű az Európai Unió gazdasági szereplői és a belső piac megfelelő működése szempontjából. Amennyiben a jogi keret nem biztosítja, hogy a hitelezők gyorsan behajthassák nem vitatott követeléseiket, bizonyos értelemben büntetlenséget nyújt a fizetésképtelen adósoknak, és arra ösztönözheti őket, hogy szándékosan, saját előnyükre tartsák vissza a fizetést. A késedelmes fizetés gyakran a vállalkozások – különösen a kis-és középvállalkozások – fizetésképtelenségéhez vezet, kockára téve azok életbenmaradását és számos munkahelyet.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

En hurtig og effektiv inddrivelse af udestående fordringer, hvis berettigelse ikke anfægtes, er af afgørende betydning for virksomhederne i Den Europæiske Union og for det indre markeds rette funktion. Retsbestemmelser, som ikke garanterer en kreditor adgang til en hurtig fuldbyrdelse af ubestridte krav, kan give dårlige betalere en vis grad af straffrihed og således udgøre et incitament for dem til at tilbageholde betalinger forsætligt til deres egen fordel. Forsinkede betalinger er en større årsag til insolvens, som er en trussel mod virksomheders overlevelsesmuligheder, særlig små og mellemstore virksomheder, og kan føre til tab af arbejdspladser.

A nem vitatott kintlévőségek gyors behajtása kiemelt jelentősséggel bír az Európai Unió gazdasági szereplői számára és a belső piac megfelelő működése szempontjából. Egy olyan jogi keret, amely nem garantálja, hogy a hitelező gyorsan behajthassa a nem vitatott követeléseket, előidézheti a rosszhiszemű adósok bizonyos fokú büntetlenségét, valamint ösztönzőleg hathat arra, hogy a fizetést szándékosan saját előnyükre visszatartsák. A késedelmes fizetések képezik a fizetésképtelenség leggyakoribb okát, amely a vállalkozások – különösen a kis-és középvállalkozások – túlélését fenyegeti, és nagyszámú munkahely elvesztéséhez vezet.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Sluttelig bør retten være i stand til at kræve, at fordringshaver stiller sikkerhed eller kautionerer for at beskytte skyldner mod ethvert tab eller skade, ifald foranstaltningen skulle blive underkendt i hovedsagen. Her rejser der sig en række spørgsmål om, hvorvidt fastsættelsen af sikkerhedsstillelsens omfang bør overlades til rettens skøn eller beregnes efter nationale retsbestemmelser, og også hvorvidt der kan indføres en forpligtelse til at stille sikkerhed uden at harmonisere fordringshavers ansvarlighed for ethvert tab, som skyldner måtte lide som følge af uretmæssigt udlæg, hvis fordringshaver ikke kan føre endeligt bevis for sit krav.

Végezetül a bíróságnak biztosítani kell a lehetőséget, hogy a hitelezőtől biztosítékot vagy letétet követeljen az adósnak azokkal a veszteségekkel vagy károkkal szembeni védelmére, amelyek az intézkedésnek a fő eljárás során történő megsemmisítése esetén merülnének fel. Itt felmerül a kérdés, hogy vajon a biztosíték összegének megállapítása a bíróság vagy nemzeti jog hatáskörébe tartozzon, és a biztosíték nyújtásának kötelezettsége megállapítható-e az adósnak a letiltás jogellenes alkalmazása miatt felmerülő veszteségére vonatkozó hitelezői kötelezettség összehangolása nélkül, amennyiben a hitelező végül nem tudja igazolni a követelését.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Det er Kommissionens opfattelse, at både emissionsafgifter og emissionshandel er forenelige med de gældende internationale retsbestemmelser for luftfarten. Begrebet emissionsafgifter har imidlertid været et kontroversielt anliggende på internationalt plan, og spørgsmålet om, hvorvidt sådanne afgifter kan anvendes af stater på udenlandske luftfartsselskaber, var det altovervejende stridsspørgsmål på ICAO's samling i oktober 2004. Både tanken om at indføre frivillig emissionshandel og indlemme emissionerne fra international luftfart i staternes eksisterende emissionshandelsordninger har derimod vundet udtrykkelig tilslutning i ICAO. Den sidstnævnte løsning stemmer vel overens med EU’s klimapolitik, eftersom integreret emissionshandel også er et grundlæggende træk i Kyoto-protokollen og et nøgleelement i EU's fremtidige klimastrategi.

A Bizottság véleménye szerint a kibocsátási díjak és a kibocsátás-kereskedelem egyaránt összeegyeztethető a repülés hatályos nemzetközi jogi keretével. A kibocsátási díjak fogalma azonban nemzetközi szinten vitatott kérdés, és az ICAO 2004. októberi, 35. ülésén arról folyt a legtöbb vita, hogy az országok milyen mértékben alkalmazhatják a díjakat a külföldi szállítókra. Az ICAO ugyanakkor elfogadta az önkéntes kibocsátás-kereskedelem fogalmát és a nemzetközi repülésből származó kibocsátások beültetését az országok meglévő kibocsátás-kereskedelmi rendszereibe. Ez utóbbi megközelítés illik az EU éghajlat-politikájához, mert az integrált kibocsátás-kereskedelem a Kyotói Jegyzőkönyv alapvető eleme, és az EU leendő éghajlatváltozási stratégiájának kulcsfontosságú összetevője.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Det øverste retsråds sammensætning og funktion giver stadig anledning til bekymring. Medlemmerne af det øverste retsråd udøver stadig anden professionel virksomhed (i de fleste tilfælde som ledere af domstole eller anklagemyndigheder) og kan derfor ikke yde en indsats på fuld tid. Det øverste retsråd har ofte været langsomt i sin beslutningstagning vedrørende disciplinære foranstaltninger. Der findes ingen retsbestemmelser til at suspendere retsembedsmænd, som er genstand for en intern disciplinær undersøgelse. En retsembedsmand, som er medlem af det øverste retsråd, og om hvem det viser sig, at han har begået en disciplinær forseelse, kan ikke fjernes fra rådet. Der består derfor betænkeligheder med hensyn til det øverste retsråds evne til at optræde som et troværdigt og ledende organ til at fremme de højeste etiske standarder i hele det bulgarske retssystem. Efter udstedelsen af forordningen om udvælgelsesprøver for og bedømmelse af retsembedsmænd skal der nu sættes ind på at sikre, at den overholdes strengt.

A Legfelsőbb Igazságszolgáltatási Tanács összetétele és működése még mindig aggodalomra ad okot. A Legfelsőbb Igazságszolgáltatási Tanács tagjai folytatják egyéb szakmai tevékenységeiket (a legtöbb esetben a bíróságok vagy ügyészségi hivatalok vezetőiként) és ezért erőfeszítéseiket nem tudják teljes időben erre fordítani. A Legfelsőbb Igazságszolgáltatási Tanács fegyelmi intézkedéseire vonatkozó döntéshozatal gyakran lassú volt. A belső fegyelmi vizsgálat alatt álló bírák felfüggesztésére nincsenek jogi rendelkezések. A Legfelsőbb Igazságszolgáltatási Tanácsból nem bocsátható el az a tanácstag, akivel szemben fegyelmi vétség elkövetését állapították meg. Ezért továbbra is aggodalom kíséri a Legfelsőbb Igazságszolgáltatási Tanács azon képességét, hogy hiteles és vezető testületként tud működni annak érdekében, hogy a bolgár igazságszolgáltatási rendszerben a legmagasabb etikai normákat ösztönözze. A törvényszéki bírók versenyszerű vizsgáztatásáról és értékeléséről szóló rendelet elfogadását követően továbbra is erőfeszítések szükségesek a szigorú végrehajtás folytonos biztosítása érdekében.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

1. I tilfælde af overtrædelse af den europæiske kontrolordre kan den udstedende myndighed efter retsbestemmelserne i den udstedende stat træffe afgørelse om:

(1) Az igazságügyi felügyeletet elrendelő európai határozat megsértése esetén a kibocsátó hatóság a kibocsátó állam jogával összhangban a következőképpen határozhat:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-sikre en højere grad af ligebehandling af visumansøgerne ved at præcisere en række spørgsmål og derved en mere ensartet anvendelse af retsbestemmelserne.

– megszilárdítja a vízumkérelmezők számára biztosított egyenlő bánásmódot azáltal, hogy számos kérdésre magyarázatot ad a jogi rendelkezések harmonizált alkalmazása érdekében.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

2. Den forespørgende kontraherende part skal, hvor det er behørigt, ledsage sin anmodning med anden information, der er relevant for overdragelsen af en beslutnings håndhævelse, især information vedrørende de specielle omstændigheder af forseelsen, som blev taget i betragtning, da den økonomiske straf blev fastsat, og om muligt teksten af den gældende retsbestemmelse.

(2) Adott esetben a megkereső Szerződő Fél a megkereséséhez egyéb, a határozat végrehajtásának átvételével kapcsolatos információkat csatol, különösen amelyek a szabály megsértésének sajátos körülményeire vonatkoznak, amelyeket a pénzbírság vagy pénzbüntetés megállapításakor figyelembe vettek, és lehetőség szerint csatolja az alkalmazott jogszabályok szövegét is.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

BOKS 2: ASTRAZENECA: MISBRUG AF OFFENTLIGE PROCEDURE I LÆGEMIDDELSEKTOREN KOMMISSIONEN VEDTOG DEN 15. JUNI EN BESLUTNING MED ET BØDEPÅLÆG TIL ASTRAZENECA AB OG ASTRAZENECA PLC (AZ) PÅ 60 MIO. EUR FOR AT HAVE OVERTRÅDT EF-TRAKTATENS ARTIKEL 82 OG EØS-AFTALENS ARTIKEL 54 VED AT MISBRUGE OFFENTLIGE PROCEDURER OG REGLER I EN RÆKKE EØS-LANDE FOR AT UDELUKKE GENERISKE FIRMAER OG PARALLELFORHANDLERE FRA KONKURRENCEN MED AZ’S MAVESÅRSPRODUKT LOSEC[47]. Ved fastsættelsen af bøden blev det taget i betragtning, at nogle forhold ved misbruget – dvs. misbrug af offentlige procedurer – kan anses for at være en nyskabelse. 1. Det relevante marked Det relevante marked omfatter nationale markeder for såkaldte protonpumpeinhibitorer ("PPI'er"), der er receptpligtig medicin mod mave-tarm-sygdomme (f.eks. mavesår). AZ’s Losec var den første PPI. 2. AZ’s dominans på de berørte nationale PPI-markeder Kommissionens konklusioner om dominans i de relevante år i de berørte lande er bl.a. baseret på AZ’s store markedsandel og stilling som etableret aktør på PPI-markedet. Den første aktør på et lægemiddelmarked er almindeligvis i stand til at opnå og opretholde højere priser end senere ankomne deltagere på markedet. Kommissionens beslutningen behandlede også spørgsmålet om aftagermonopoler (dvs. nationale sundhedssystemer) og prisregulering. Det bemærkes i beslutningen, at aftagermonopolers forhandlingsstyrke er betydeligt reduceret i forhold til virksomheder, der tilbyder reelt innovative produkter (såsom Losec). Endvidere er aftagermonopoler ikke i stand til at kontrollere markedsadgangen. 3. Misbrug af reguleringssystemet AZ’s første overtrædelse omfattede misbrug af en af Rådets forordninger fra 1992[48], hvormed der indførtes et supplerende beskyttelsescertifikat (SBL), ifølge hvilken den grundlæggende patentbeskyttelse for lægemidler kan forlænges. Misbruget bestod hovedsageligt i et mønster af vildledende oplysninger, som AZ fra medio 1993 gav i forbindelse med dets ansøgninger til forskellige patentkontorer i en række EØS-lande, da der blev ansøgt om SBL-certifikater for omeprazol (den aktive bestanddel i AZ’s produkt Losec). På grund af disse vildledende oplysninger fik AZ ekstra beskyttelse i flere lande. Adgangen til markedet for billigere generiske udgaver af Losec blev således udskudt med omkostninger for sundhedssystemerne og kunderne til følge. Kommissionen fandt, at brugen af sådanne procedurer og reguleringstiltag under specifikke omstændigheder kan udgøre misbrug, navnlig når myndighederne eller andre organer, der forvalter procedurerne, kun i begrænset omfang eller slet ikke har skønsbeføjelser. Det forhold, at der er afhjælpende foranstaltninger under andre retsbestemmelser, kan ikke i sig selv udelukke anvendelsen af EF-traktatens artikel 82, heller ikke hvis de dækker nogle af aspekterne ved denne udelukkelsespraksis. Kommissionen fandt i sin beslutning, at der ikke er grund til at begrænse anvendelsesområdet for konkurrenceretten til situationer, hvor sådan praksis ikke udgør en overtrædelse af andre love, og hvor der ikke er andre afhjælpende foranstaltninger. 4. Misbrug af tilladelsesprocedurer for markedsføring af lægemidler Det andet tilfælde af misbrug fandt sted i slutningen af 1990’erne og bestod i AZ's anmodninger om opgivelse af dets markedstilladelser for Losec-tabletter i Danmark, Norge og Sverige sammen med dets tilbagetrækning af Losec-tabletter og lancering af Losec MUPS-tabletter i disse tre lande. Den selektive opgivelse fjernede referencen for markedstilladelser, som generiske firmaer og parallelimportører havde brug for på det tidspunkt for at få adgang til og/eller forblive på markedet. Kommissionen fandt, at AZ med sin praksis havde søgt, og til dels opnået en de facto forlængelse af beskyttelsen langt ud over det tidsrum, der ellers kunne komme på tale efter de relevante regler. Dette andet misbrug kendetegnes også ved forsøg på udelukkelse i en reguleringskontekst, hvor de pågældende myndigheder havde begrænsede eller slet ingen skønsbeføjelser. Virksomheder i dominerende stillinger har et særligt ansvar med hensyn til at anvende specifikke rettigheder, private eller offentlige, på rimelig vis vedrørende andre parters markedsadgang. Kommissionen bemærkede i sin beslutning, at enkeltstående handlinger som lancering, tilbagetrækning eller anmodninger om opgivelse af markedstilladelser normalt ikke vil udgøre et sådant misbrug. -

2. keret: AstraZeneca: a kormányzati eljárásokkal való visszaélés a gyógyszerágazatban A Bizottság június 15-én elfogadott egy határozatot, amellyel az AstraZeneca AB-t és az AstraZeneca Plc-t („AZ”) 60 millió EUR-ra büntette az EKSz. 82. cikkének és az EGT 54. cikkének oly módon történő megsértése miatt, hogy számos EGT-tagállamban visszaéltek a hivatalos eljárásokkal és szabályzatokkal abból a célból, hogy kizárják a generikus termékeket gyártó cégeket és a kereskedőket az AZ gyomorfekély ellen használatos, Losec[47] nevű termékével való versenyből. A bírság számításba vette, hogy a visszaélések néhány jellemzője – például a kormányzati eljárásokkal való visszaélés – újszerűnek tekinthető. 1. Az érintett piac Az érintett piac az orvosi rendelvényre kapható úgynevezett protonpumpagátlók (PPI-k) – melyek a gyomorral és belekkel kapcsolatos, savhoz kötődő betegségekre, mint például a fekélyekre használatosak – nemzeti piacai. Az AZ Losec nevű gyógyszere volt az első PPI. 2. Az AZ erőfölénye az érintett nemzeti PPI-piacokon A Bizottságnak az érintett országokban az adott években fennálló erőfölényre vonatkozó megállapításai többek között az AZ magas piaci részesedésén, illetve a PPI-piacon való jelenléti helyzetén alapulnak. A gyógyszerpiacon az elsőnek induló rendszerint képes a később piacra lépőknél magasabb árat elérni és fenntartani. A Bizottság határozata taglalja a vevő oldali monopólium (például nemzeti egészségügyi rendszerek) és az árszabályozás kérdését is. Észrevételezi, hogy a monopolhelyzetben lévő vevők alkuereje jelentősen csökken azon társaságok irányában, amelyek eredeti innovatív termékeket kínálnak (mint amilyen a Losec is). Ezen túlmenően a monopolhelyzetű vevők nincsenek olyan helyzetben, hogy ellenőrizzék a piacra való belépést. 3. A szabályozói rendszerrel való visszaélés Az AZ első visszaélése egy 1992-ben elfogadott tanácsi rendelettel való visszaélés[48] ami egy kiegészítő oltalmi tanúsítványt (KOT) hozott létre, amelynek alapján a gyógyszerek szabadalmi alapvédelme kiterjeszthető. A visszaélés lényegében az AZ által 1993 közepétől számos EGT-ország szabadalmi hivatala előtt az omeprazol (a Losec hatóanyaga) KOT-jával kapcsolatban tett félrevezető nyilatkozatok rendszeréből állt. A félrevezető információknak köszönhetően az AZ több országban többletoltalmat kapott. Így késedelmet szenvedett a Losec olcsóbb, generikus változatának piacra lépése, ami az egészségügyi rendszerek és a fogyasztók számára többletköltséggel járt. A Bizottság úgy találta, hogy az ilyen eljárások és szabályzatok felhasználása sajátos körülmények között visszaélésszerű lehet, különösen, amennyiben az ilyen eljárásokat alkalmazó hatóságok mérlegelési jogkörrel csak kis mértékben vagy egyáltalán nem rendelkeznek. A jogszabályi rendelkezések alapján rendelkezésre álló jogorvoslatok önmagukban nem zárják ki az EKSz. 82. cikkének alkalmazását, még ha le is fedik a kizáró magatartás vonatkozásait. A Bizottság határozatában megállapította, hogy nincs indok a versenyjog olyan helyzetekben történő alkalmazhatóságának korlátozására, amelyekben az ilyen magatartás nem sért egyéb jogszabályokat, és amelyekben nem áll rendelkezésre egyéb jogorvoslat. 4. A gyógyszerengedélyezési eljárásokkal való visszaélés A második visszaélés a 90-es évek vége felé történt, amikor kérelmezték a Losec-kapszulák regisztrációjának megszüntetését Dániában, Norvégiában és Svédországban, olyan körülmények között, amikor a Losec-kapszulákat már kivonták a piacról és helyettük a Losec MUPS tablettákat vezették be e három országban. A szelektív deregisztráció megszüntette azt a referenciapiaci engedélyt, amelyre a generikus cégeknek és párhuzamos kereskedelmet folytatóknak vitathatóan hivatkozniuk kellett a piacra való belépéshez és/vagy ottmaradáshoz. A Bizottság megállapította, hogy e magatartása révén az AZ arra törekedett(részben sikerrel (hogy a megszerzett védelmet ténylegesen a vonatkozó szabályokban előírt időtartamon túlra terjessze ki. A második visszaélést ugyancsak kizáró szándék jellemezte egy olyan szabályozói környezetben, amelyet az érintett hatóságok részéről a mérlegelési jogkör kis mértéke vagy hiánya jellemzett. Az erőfölényben lévő társaságokat különös felelősség terheli a különleges jogosultságok – legyenek magánjogiak vagy közjogiak – más személyek piacra lépését tiszteletben tartó módon történő ésszerű felhasználásában. A Bizottság határozatában megjegyezte, hogy a bevezetés, visszavonás vagy deregisztráció kérésével járó egyedi cselekmények rendszerint nem képeznek visszaélést. -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

(96) Kommissionen skal minde om, at de spanske myndigheder ikke bestrider, at bestemmelserne i artikel 4 i forordning (EØF) nr. 2408/92 ikke er blevet overholdt. Det synes at bevise, at de spanske myndigheder ikke skønnede det nødvendigt at indføre en forpligtelse til offentlig tjeneste på den pågældende flyforbindelse. Dette blev bekræftet, efter at Kommissionen allerede havde indledt den administrative procedure, eftersom de spanske myndigheder efter anmodning af 13. juni 2002 fra de regionale myndigheder i Catalonien havde afslået at indlede proceduren for indførelse af forpligtelse til offentlig tjeneste med den begrundelse, at der ikke var tilstrækkelig grund til at gøre brug af artikel 4 i forordningen [20]. Under disse omstændigheder forekommer det modstridende på denne side at hævde, at tjenesten er nødvendig efter traktatens artikel 86, stk. 2, og på den anden side at mene, at den pågældende tjeneste ikke er nødvendig, således at de normale retsbestemmelser vedrørende forpligtelse til offentlig tjeneste i luftfartssektoren skal anvendes.

(96) A Bizottság emlékeztet arra, hogy a spanyol hatóságok nem vitatják, hogy a 2408/92/EGK rendelet 4. cikkének rendelkezéseit nem tartották be. Ez a helyzet azt a körülményt emelhetné ki, hogy a spanyol hatóságok nem tartották fontosnak, hogy a szóban forgó légi útvonalra közszolgáltatási kötelezettséget írjanak elő. Ez megerősítést nyert még akkor is, amikor a Bizottság által megindított igazgatási eljárás már folyamatban volt, mivel a katalóniai regionális hatóságok 2002. június 13-i kérésére az illetékes spanyol hatóságok elutasították a kötelező közszolgáltatás előírását célzó eljárás megindítását "azzal az indokkal, hogy nem volt elégséges ok a rendelet 4. cikkének az alkalmazására" [20]. Ilyen körülmények között ellentmondásosnak tűnne fenntartani egyrészt azt, hogy a szolgáltatás a Szerződés 86. cikkének (2) bekezdése alapján szükséges, másrészt pedig úgy tekinteni, hogy a szóban forgó szolgáltatás, tekintettel a légi közlekedési szolgáltatások területén fennálló kötelezettségekre alkalmazandó normál jogi keretre, nem szükséges.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  fuldbyrdelsesforanstaltninger (Danish - Hungarian) | fuldbyrdelseslovgivningen (Danish - Hungarian) | fællesskabsinstrumenter (Danish - Hungarian) | beskyttelsescertifikat (Danish - Hungarian)


Users are now asking for help: resultado (Portuguese>Swedish) | vermogenschakelaars (Dutch>French) | bretoners (English>French) | kazamias (Czech>Dutch) | aptitude de envases (Spanish>English) | stadsproject (Dutch>German) | neulasta (English>Greek) | sang (French>Dutch) | mysqueezebox (Swedish>English) | confidence (English>Arabic) | plove (Danish>Greek) | lze (Slovak>German) | keep calm and carry on (English>Italian) | x ce (French>English) | fototransformacje (Polish>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语