From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
her deler vi kommissionens holdning om, at dette skal forblive rådighedstid og ikke arbejdstid.
in questo caso condividiamo la posizione della commissione, secondo la quale questo deve essere considerato tempo di disponibilità e non tempo di lavoro.
3. der ved definitionen af begreberne rådighedstid, natperiode, natarbejde skal tages hensyn til sociale aspekter
3. nella definizione dei concetti di orario di disponibilità, orario notturno e lavoro notturno devono essere contemplati gli aspetti sociali;
som rådighedstid anses navnlig perioder, hvor den mobile arbejdstager ledsager et køretøj, der transporteres med færge eller tog, samt ventetid ved grænserne og ventetid, der skyldes kørselsforbud.
in particolare, sono considerati tempi di disponibilità i periodi durante i quali il lavoratore mobile accompagna un veicolo trasportato a bordo di una nave traghetto o di un treno e i periodi di attesa alle frontiere e quelli dovuti a divieti di circolazione.
jeg minder om den fortsatte diskussion om anerkendelse af rådighedstid som arbejdstid og om strejken blandt hospitalspersonale i tyskland, som har stået på i ugevis, og som lammer mange hospitaler i tyskland og dermed stærkt forringer ydelsen til borgerne.
rammento infatti all’ assemblea la controversia ancora in corso sul riconoscimento del dovere di reperibilità nell’ orario di lavoro e lo sciopero del personale ospedaliero in germania che si protrae ormai da settimane, paralizzando molti ospedali e compromettendo seriamente l’ assistenza ai malati.
domstolen har truffet afgørelse om en række spørgsmål, hvor den har inkluderet rådighedstid i begrebet arbejdstid og derved har bekræftet det grundlæggende princip om, at de timer, som arbejdstageren ikke frit kan råde over på grund af forpligtelser i forbindelse med sin ansættelse, skal betragtes som arbejdstid.
la corte di giustizia si è espressa in una serie di casi e ha tenuto conto del tempo di presenza fisica come tempo di lavoro, confermando quindi il principio fondamentale per cui il tempo non interamente fruibile dai lavoratori a causa dell’ impegno professionale dev’ essere considerato orario di lavoro.
(10) for at forbedre færdselssikkerheden, undgå at fordreje konkurrencevilkårene og garantere sikkerhed og sundhed for de mobile arbejdstagere, der er omfattet af dette direktiv, bør disse vide præcis, hvilken del af den tid, der medgår til vejtransportaktiviteter, der betragtes som arbejdstid og hvilken der ikke gør det, og som pauser, hviletid eller rådighedstid; disse arbejdstagere bør have ret til et minimum af daglige og ugentlige hvileperioder samt passende pauser.
(10) al fine di migliorare la sicurezza stradale, impedire distorsioni di concorrenza e tutelare la sicurezza e la salute dei lavoratori mobili oggetto della presente direttiva, questi ultimi dovrebbero sapere con precisione, da un lato, quali siano i periodi dedicati ad operazioni di autotrasporto che sono considerati orario di lavoro e, dall'altro, quali siano quelli che ne sono esclusi e che sono considerati come riposi intermedi, come periodi di riposo o tempi di disponibilità. questi lavoratori dovrebbero aver diritto a riposi minimi giornalieri e settimanali, nonché ad adeguati riposi intermedi.