You searched for: stok [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Danish |
Latin |
Info |
|
Last Update: 2009-07-01 |
HERREN har brudt de gudløses Stok, Herskernes Kæp,
|
contrivit Dominus baculum impiorum virgam dominantiu
|
Last Update: 2012-05-04 |
Fried han mig for sin Stok, og skræmmed hans Rædsler mig ikke,
|
auferat a me virgam suam et pavor eius non me terrea
|
Last Update: 2012-05-04 |
På den kloges Læber fnder man Visdom, Stok er til Ryg på Mand uden Vid.
|
in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget cord
|
Last Update: 2012-05-04 |
Når en Mand slår sin Træl eller Trælkvinde med sin Stok, så de dør på Stedet, skal han straffes derfor;
|
qui percusserit servum suum vel ancillam virga et mortui fuerint in manibus eius criminis reus eri
|
Last Update: 2012-05-04 |
Mit Folk rådspørger sit Træ, og Svaret giver dets Stok; thi Horeånd ledte dem vild, de boler sig bort fra deres Gud.
|
populus meus in ligno suo interrogavit et baculus eius adnuntiavit ei spiritus enim fornicationum decepit eos et fornicati sunt a Deo su
|
Last Update: 2012-05-04 |
Thi med Tærskeslæde knuser man ikke Dild, lader ikke Vognhjul gå over Kommen; nej, Dilden tærskes med Stok og Kommen med Kæp.
|
non enim in serris triturabitur gith nec rota plaustri super cyminum circumiet sed in virga excutietur gith et cyminum in bacul
|
Last Update: 2012-05-04 |
så skal Gerningsmanden være sagesløs, hvis han kan stå op og gå ud støttet til sin Stok; kun skal han godtgøre ham hans Tidsspilde og sørge for hans Helbredelse.
|
si surrexerit et ambulaverit foris super baculum suum innocens erit qui percussit ita tamen ut operas eius et inpensas in medicos restitua
|
Last Update: 2012-05-04 |
Derfor, så siger Herren, Hærskarers HERRE: Frygt ikke, mit Folk, som bor i Zion, for Assyrien, når det slår dig med Kæppen og løfter sin Stok imod dig som fordum Ægypten!
|
propter hoc haec dicit Dominus Deus exercituum noli timere populus meus habitator Sion ab Assur in virga percutiet te et baculum suum levabit super te in via Aegypt
|
Last Update: 2012-05-04 |
Ligeledes fældede han Ægypteren, en kæmpestor Mand. Ægypteren havde et Spyd i Hånden, men han gik ned imod ham meden Stok, vristede Spydet ud af Hånden på ham og dræbte ham med hans eget Spyd.
|
ipse quoque interfecit virum aegyptium virum dignum spectaculo habentem in manu hastam itaque cum descendisset ad eum in virga vi extorsit hastam de manu Aegyptii et interfecit eum hasta su
|
Last Update: 2012-05-04 |
Hør ikke på Ezekias, thi så; ledes siger Assyrerkongen: Vil I slutte Fred med mig og overgive eder til mig, så skal enhver af eder spise af sin Vin, stok og sit Figentræ og drikke af sin Brønd,
|
nolite audire Ezechiam haec enim dicit rex Assyriorum facite mecum benedictionem et egredimini ad me et comedite unusquisque vineam suam et unusquisque ficum suam et bibite unusquisque aquam cisternae sua
|
Last Update: 2012-05-04 |
Ligeledes fældede han Ægypteren, en kæmpestor Mand, fem Alen høj. Ægypteren havde et Spyd som en Væverbom i Hånden, men han gik ned imod ham med en Stok, vristede Spydet ud af Hånden på ham og dræbte ham med hans eget Spyd.
|
et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta su
|
Last Update: 2012-05-04 |
Thi dets tunge Åg og Stokken til dets Ryg, dets Drivers Kæp, har du brudt som på Midjans Dag;
|
iugum enim oneris eius et virgam umeri eius et sceptrum exactoris eius superasti sicut in die Madia
|
Last Update: 2012-05-04 |
Ve Assur, min Harmes Kæp, min Vrede er Stokken i hans Hånd.
|
vae Assur virga furoris mei et baculus ipse in manu eorum indignatio me
|
Last Update: 2012-05-04 |
Mon Øksen bryster sig mod den, som hugger, gør Saven sig til mod den, som saver? Som om Kæppen kan svinge den, der løfter den, Stokken løfte, hvad ikke er Træ!
|
numquid gloriabitur securis contra eum qui secat in ea aut exaltabitur serra contra eum a quo trahitur quomodo si elevetur virga contra levantem se et exaltetur baculus qui utique lignum es
|
Last Update: 2012-05-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: gerningsmanden (Danish - Latin) | assyrerkongen (Danish - Latin) | rådspørger (Danish - Latin) | trælkvinde (Danish - Latin)
Users are now asking for help: dafuq (English>French) | potremmo andare in vacanza la prossima estate? (Italian>English) | impianto tipo (Italian>English) | zahlungen (German>Greek) | scraps (English>Portuguese) | nos vemos luego ya regreso (Spanish>English) | errore nel logout (Italian>English) | commonwelath (English>Welsh) | fraz (Italian>English) | kluby (Slovak>Italian) | everybodyconfiguration (Italian>English) | paout (English>Tagalog) | la parte più alta (Italian>English) | mais valias não tributadas por reinvestimento (Portuguese>French) | feta greca (Italian>English)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语