Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: coarm    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Danish

Latvian

Info

109. I 2003 er der blevet drøftet spørgsmål om håndvåben og lette våben på trojkamøder om COARM, CODUN og CONOP med Den Russiske Føderation, Ukraine, Canada, USA, Kina og Sydkorea og i fælles arbejdsgrupper vedrørende håndvåben og lette våben mellem EU, USA og Canada.

109. 2003. gadā vieglo un kājnieku ieroču problēma tika apspriesta COARM, CODUN un CONOP trīs valsts augstāko amatpersonu sanāksmēs ar Krievijas Federāciju, Ukrainu, Kanādu, ASV, Ķīnu un Dienvidkoreju, kā arī ES un ASV un ES un Kanādas vieglo un kājnieku ieroču darba grupās.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

Efter invitation fra Europa-Parlamentets underudvalg om sikkerhed og forsvar havde det nederlandske formandskab den 1. september 2004 en drøftelse om femte årsberetning om EU-adfærdskodeksen for våbeneksport og relaterede våbeneksportspørgsmål med medlemmer af underudvalget. Gruppen vedrørende Eksport af Konventionelle Våben (COARM) har besluttet at invitere ordføreren for den nævnte beretning fra Europa-Parlamentets udenrigsudvalg til en uformel drøftelse.

2004. gada 1. septembrī Eiropas Parlamenta Drošības un aizsardzības apakškomisijas uzaicinājumā Nīderlandes prezidentūras laikā notika viedokļu apmaiņa ar apakškomitejas locekļiem par piekto ikgadējo ziņojumu par Eiropas Savienības Rīcības kodeksu attiecībā uz ieroču eksportu un saistītiem ieroču eksporta jautājumiem. COARM darba grupa vienojās uzaicināt ziņotāju Eiropas Parlamenta Ārlietu komitejas iepriekšminētā ziņojuma neformālai apspriedei.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: Anonymous

III. ANDRE SPØRGSMÅL, DER ER BEHANDLET I COARM-GRUPPEN I FORBINDELSE MED GENNEMFØRELSEN AF ADFÆRDSKODEKSEN

III. COARM DARBA GRUPAS UZDOTIE JAUTĀJUMI SAISTĪBĀ AR RĪCĪBAS KODEKSA ĪSTENOŠANU

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: Anonymous

COARM-Gruppen har haft indgående drøftelser for at fremme revisionsarbejdet, som den i december 2003 besluttede at gennemføre. Revisionen, som er den første, siden kodeksen blev vedtaget i 1998, forventes at resultere i en væsentligt forstærket kodeks, idet der tilføjes adskillige nye elementer i teksten, navnlig mæglervirksomhed, transit/omladning, autoriseret produktion i tredjelande, immateriel overførsel af software og teknologi, slutbrugerattestering og national rapportering. Der foregår drøftelser om eventuel tilføjelse af yderligere elementer. Der er endnu ikke opnået enighed om at ændre kodeksen til et retligt bindende instrument.

Lai veicinātu kodeksa pārskatīšanu, COARM vadīja padziļinātas diskusijas, kuras tā nolēma uzsākt 2003. gada decembrī. Pārskata rezultātā, kurš bija pirmais kopš kodeksa pieņemšanas 1998. gadā, paredzams, ka kodeksu būtiski uzlabos, iekļaujot vairākus jaunus elementus tekstā, no kuriem galvenie: starpniecība, tranzīts/pārkraušana, licencēta ražošana ārzemēs, nemateriāla programmatūras un tehnoloģiju nodošana, gala lietotāja sertifikācija un valsts ziņojumi. Pašreiz notiek diskusijas par iespējamu citu elementu iekļaušanu. Pagaidām vēl nav panākta vienošanās, lai kodeksu pārveidotu par juridiski saistošu instrumentu.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: Anonymous

I den forbindelse har COARM-Gruppen i 2003 givet sin principielle tilslutning til at videregive oplysninger om afslag på et samlet grundlag uden angivelse af, hvilke medlemsstater der har nægtet at give tilladelse, til udvalgte ikke-medlemsstater, hvis lovgivning og politik på eksportkontrolområdet lever op til de høje standarder, som medlemsstaterne har opstillet for sig selv. Der træffes afgørelse herom i hvert enkelt tilfælde, efter at formandskabet eller rådssekretariatet har forhørt sig hos den pågældende medlemsstat om, hvilke oplysninger der kan fremlægges i henhold til den nationale lovgivning. Norge er det første land, der er indgået en sådan aftale med. Den nævnte udveksling af oplysninger om afslag mellem EU og Norge finder sted den 18. november 2004.

Šajā sakarā 2003. gadā COARM darba grupa piekrita principam dalīties informācijā par atteikumiem apkopotā veidā, nenorādot, kuras dalībvalstis izsniedza atteikumus, ar norādītām ārpuskopienas valstīm, kuru eksporta kontroles tiesību akti un politika atbilst augstiem standartiem, ko noteikušas pašas dalībvalstis. Katrs lēmums šajā sakarā tiks pieņemts katram gadījumam atsevišķi pēc prezidentvalsts vai Padomes sekretariāta konsultēšanās ar attiecīgajam dalībvalstīm par to, kuras ziņas var sniegt saskaņā ar valsts tiesību aktiem. Norvēģija ir pirmā valsts, ar kuru ir panākta šāda vienošanās. Iepriekšminētā atteikumu apmaiņa starp ES un Norvēģiju notiks 2004. gada 18. novembrī.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: Anonymous

Det irske og det nederlandske formandskab har afholdt frugtbare COARM-trojkamøder med henholdsvis USA, Canada, Den Russiske Føderation og Ukraine inden for rammerne af den politiske dialog under Den Europæiske Unions fælles udenrigs-og sikkerhedspolitik. Formandskabet har på disse møder orienteret deres samtalepartnere om den seneste udvikling med hensyn til EU-adfærdskodeksen, navnlig revisionsprocessen. Desuden er der blevet drøftet spørgsmål af fælles interesse, bl.a. overholdelse af bestemmelserne vedrørende våbeneksport og kontrol i forbindelse hermed samt seks nye EU-medlemsstaters ansøgninger om medlemskab af Wassenaar-arrangementet.

Panākumiem bagātās COARM trijotnes sanāksmes organizēja Īrijas un Nīderlandes prezidentvalstis attiecīgi ar Amerikas Savienotajām Valstīm, Kanādu, Krievijas Federāciju un Ukrainu Eiropas Savienības kopējās ārpolitikas un drošības politikas politiskā dialoga ietvaros. Šajās sanāksmēs prezidentvalsts informēja savus dialoga partnerus par jauninājumiem attiecībā uz ES Rīcības kodeksu, jo īpaši par pārskatīšanas procesu. Turklāt tika apspriesti savstarpējas intereses jautājumi, tādi kā ieroču eksporta atbilstība un kontroles jautājumi un sešu jauno ES dalībvalstu dalības pieteikumi Vasenāras nolīgumam.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: Anonymous

Rådet vedtog i juni 2003 efter endelig godkendelse i COARM-Gruppen en fælles holdning om kontrol med våbenmæglervirksomhed. Dette fælles tilsagn er en formel bekræftelse af nogle af de aftalte former for praksis, som er opstillet i bilaget til fjerde årsberetning. Den fælles holdning indeholder også en række kriterier og definitioner, som medlemsstaterne skal indarbejde i deres nationale lovgivning om mæglervirksomhed.

2003. gada jūnijā pēc COARM darba grupas galīga apstiprinājuma Padome pieņēma Kopējo nostāju par ieroču tirdzniecības starpniecības kontroli. Kopēja apņemšanās ir formāls dažu saskaņotu prakšu apstiprinājums, kas izklāstīts ceturtā gada ziņojuma papildinājumā. Tas ietver arī kritērijus un definīcijas, kuras dalībvalstīm jāiekļauj to valstu tiesību aktos, kas attiecas uz ieroču tirdzniecības starpniecību.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: Anonymous

25. glæder sig i den forbindelse over, at Polen og Sverige tog initiativ til fem uformelle COARM-møder om våbenkontrol med deltagelse af gamle og nye medlemsstater; anbefaler, at denne ordning med COARM-møder opretholdes, og at møderne gøres mere repræsentative og regelmæssige; glæder sig over de bestræbelser, som den nederlandske regering har udfoldet for at indføre kandidatlandene og andre interesserede stater i den praktiske anvendelse af adfærdskodeksen;

25. šajā saistībā atzinīgi vērtē faktu, ka Polijas un Zviedrijas valdības ierosināja piecas neoficiālas COARM sanāksmes vecajām un jaunajām dalībvalstīm par ieroču eksporta kontroli, iesakot šādu COARM sanāksmju rīkošanas sistēmu turpināt un panākt, ka šīs sanāksmes notiek regulārāk un pārstāv vairāk pušu, kā arī atzinīgi vērtē Nīderlandes valdības centienus iepazīstināt kandidātvalstis un citas ieinteresētās valstis ar Rīcības kodeksa praktisko piemērojamību;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  våbeneksportspørgsmål (Danish - Latvian) | våbenmæglervirksomhed (Danish - Latvian) | eksportkontrolområdet (Danish - Latvian) | slutbrugerattestering (Danish - Latvian) | revisionsprocessen (Danish - Latvian)


Users are now asking for help: stuf (English>Persian) | google tradiction (French>English) | beheerloon (Dutch>French) | uso formale (Italian>English) | swa (English>Hindi) | naunsa ka mare (Tagalog>English) | valvontakappaleesta (Danish>Polish) | gracias, muy amable (Spanish>English) | begrotingsaangelegenheden (Dutch>French) | espere (Latin>English) | obține (Romanian>French) | peroxidase (English>French) | asennettujen (Finnish>English) | backlinks (German>English) | indien (Dutch>Serbian)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语