Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: forarbejdningsaftaler    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Danish

Slovenian

Info

Salg under forarbejdningsaftaler

Uporaba člena 18 osnovne uredbeKumulativna ocena učinkov zadevnega uvoza

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference: Anonymous

(65) Et tredje ukrainsk selskab, hvis eksportsalg også udelukkende fandt sted på grundlag af forarbejdningsaftaler, hævdede, at den gennemsnitlige eksportpris for andre ukrainske eksporterende producenter burde have været anvendt i stedet for de laveste eksportpriser.

(65) Tretje ukrajinsko podjetje, ki je vso izvozno prodajo prav tako izvedlo v okviru sporazumov o poslih oplemenitenja, je menilo, da bi se morala namesto najnižjih izvoznih cen raje uporabiti povprečna izvozna cena drugih ukrajinski proizvajalcev izvoznikov.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference: Anonymous

(37) Som beskrevet i betragtning 133 til 135 i forordningen om midlertidig told havde tre ukrainske selskaber indgået forarbejdningsaftaler. I henhold til ukrainsk lovgivning forbliver leverandøren af råmaterialerne ejer af den færdige vare, og ejendomsretten overgår ikke til det selskab, der forarbejder råmaterialerne.

Kmetje(37) Kot opisujejo uvodne izjave 133 do 135 začasne uredbe, so bila v sporazume o poslih oplemenitenja vključena tri podjetja v Ukrajini. Kot je znano, po ukrajinskem zakonu tisti, ki zagotavlja surovine, ostane lastnik končnega izdelka in podjetje, ki izvaja predelavo, ne pridobi lastniških pravic za blago.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference: Anonymous

(62) To selskaber i Ukraine, hvis eksportsalg fandt sted på grundlag af forarbejdningsaftaler, og som derfor ikke indgik i dumpingberegningerne, fremførte, at deres eksportpris burde beregnes på grundlag af det forarbejdningsgebyr, som deres eksportkunder betalte, og de gasomkostninger, som de selv eller en anden eksporterende producent i Ukraine betalte, samt en rimelig fortjeneste.

Kmetje(62) Dve podjetji v Ukrajini, katerih izvozna prodaja je bila izvedena v okviru sporazumov o poslih oplemenitenja in je bila zato izključena iz dampinških izračunov, sta menili, da bi morala biti njuna izvozna cena konstruirana na podlagi pristojbine za predelavo, zaračunane njunim izvoznim kupcem, skupaj s stroškom plina, ki ga plačata sami ali drugi proizvajalec izvoznik iz Ukrajine, skupaj s primernim zneskom dobička.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference: Anonymous

(40) Hele eksportsalget for et andet ukrainsk selskab, der hverken blev indrømmet markedsøkonomisk eller individuel behandling, fandt sted under forarbejdningsaftaler. Da dets gasleverandør ikke udviste samarbejdsvilje, og eksportpriserne ved salg til den første uafhængige køber ikke kunne efterprøves, blev priserne på disse transaktioner fastsat som beskrevet i betragtning 66 med henblik på at vurdere den landsdækkende dumpingmargen.

(40) Neko drugo ukrajinsko podjetje, ki mu ni bil odobren niti STG niti individualna obravnava, je svojo celotno izvozno predajo realiziralo v okviru sporazumov o poslih oplemenitenja. Ker njegov dobavitelj plina ni sodeloval in ker ni bilo na voljo preverljivih izvoznih cen prvemu neodvisnemu kupcu, so se cene teh transakcij ugotovile na način, kot je opisan v uvodni izjavi 66 spodaj; namen tega je bil oceniti stopnjo dampinga na ravni države.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference: Anonymous

(42) To andre ukrainske selskaber, hvis salg også fandt sted på grundlag af forarbejdningsaftaler, og hvis gasleverandører også nægtede at samarbejde, hævdede ikke desto mindre, at de indgivne salgsoplysninger var korrekte og pålidelige, og at de havde fremlagt tilstrækkelige beviser til, at disse transaktioner kunne tages med i betragtning ved fastsættelse af den normale værdi eller eksportprisen.

(42) Še dve drugi ukrajinski podjetji, ki sta tudi prodajali na podlagi sporazumov o poslih oplemenitenja in katerih dobavitelji plina so prav tako zavrnili sodelovanje, sta vseeno trdili, da so predloženi podatki o prodaji točni in zanesljivi in da sta zagotovili dovolj dokazil, da bi lahko upoštevali te transakcije pri določanju normalne vrednosti ali izvozne cene.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference: Anonymous

(58) Det ukrainske selskab, hvis salg næsten udelukkende fandt sted på grundlag af forarbejdningsaftaler, hævdede, at dets hjemmemarkedssalg burde lægges til grund for fastsættelsen af dets normale værdi. Selskabet foreslog, at Kommissionen alternativt gjorde brug af den normale værdi for en ukrainsk eksporterende producent, der var indrømmet markedsøkonomisk status, eller beregnede den normale værdi på grundlag af selskabets egne oplysninger.

Kmetje(58) Ukrajinsko podjetje, ki je skoraj vso prodajo izvedlo v okviru sporazumov o poslih oplemenitenja, je menilo, da bi se morala za podlago za določitev njegove normalne vrednosti uporabiti njegova domača prodaja. Kot druge možnosti je podjetje predlagalo Komisiji, naj uporabi normalno vrednost ukrajinskega proizvajalca izvoznika, ki mu je bil odobren STG, ali da naj konstruira normalno vrednost na podlagi lastnih podatkov podjetja.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference: Anonymous

(41) Endelig havde et tredje selskab foretaget en del af sit hjemmemarkeds-og eksportsalg på grundlag af forarbejdningsaftaler. Heller ikke i dette tilfælde havde Kommissionen andet valg end at se bort fra det salg, der fandt sted under sådanne forarbejdningsaftaler, da selskabets leverandører ikke udviste samarbejdsvilje, og priserne ved salg til den første uafhængige køber ikke kunne efterprøves. Alt andet salg på hjemmemarkedet var stadig repræsentativt, som fastlagt i betragtning 138 i forordningen om midlertidig told.

(41) Tudi neko tretje podjetje je del svoje domače in izvozne prodaje izvedlo v okviru sporazumov o poslih oplemenitenja. Ker tudi tu njegovi dobavitelji niso sodelovali in ni bilo na voljo preverljivih cen prvemu neodvisnemu kupcu, institucije Skupnosti niso imele druge izbire, kot da niso upoštevale vse prodaje v okviru takih sporazumov o poslih oplemenitenja. Kot določa uvodna izjava 138 začasne uredbe, je bila preostala domača prodaja še vedno reprezentativna.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference: Anonymous

137. Med hensyn til et andet selskab, der blev indrømmet markedsøkonomisk behandling, anførte EF-erhvervsgrenen, at, da dets eksport i stort omfang blev fremstillet under forarbejdningsaftaler med det ovenfor omhandlede selskab, burde det også nægtes markedsøkonomisk behandling. Da det imidlertid er blevet konstateret, at førstnævnte selskab opfylder kriterierne for markedsøkonomisk behandling, er der ingen grund til at antage, at dette andet selskab ikke opfylder kriterierne som følge af forarbejdningsaftalerne mellem de to selskaber.

137. V zvezi z drugo družbo, ki ji je bil odobren TGO, je industrija Skupnosti trdila, da bi ji bilo treba zavrniti tudi TGO, ker se njen izvoz proizvede z menjalnimi pogodbami („tolling arrangement“) z zgoraj navedeno družbo. Vendar ni glede na to, da je bilo ugotovljeno, da prva zgoraj omenjena družba izpolnjuje merila za TGO, nobenega razloga za sklepanje, da ta družba ne izpolnjuje meril zaradi menjalne pogodbe med obema družbama.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference: Anonymous

(106) Med hensyn til et andet selskab, der blev indrømmet markedsøkonomisk behandling, anførte EF-erhvervsgrenen, at, da dets eksport i stort omfang blev fremstillet under forarbejdningsaftaler med det ovenfor omhandlede selskab, burde det også nægtes markedsøkonomisk behandling. Da det imidlertid er blevet konstateret, at førstnævnte selskab opfylder kriterierne for markedsøkonomisk behandling, er der ingen grund til at antage, at dette andet selskab ikke opfylder kriterierne som følge af forarbejdningsaftalerne mellem de to selskaber.

(106) V zvezi z drugo družbo, ki ji je bil odobren TGO, je industrija Skupnosti trdila, da bi ji bilo treba zavrniti tudi TGO, ker se njen izvoz proizvede z menjalnimi pogodbami ("tolling arrangements") z zgoraj navedeno družbo. Vendar ni glede na to, da je bilo ugotovljeno, da prva zgoraj omenjena družba izpolnjuje merila za TGO, nobenega razloga za sklepanje, da ta družba ne izpolnjuje meril zaradi menjalne pogodbe med obema družbama.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  forarbejdningsaftalerne (Danish - Slovenian) | forarbejdningsaftaler (Danish - Slovenian) | dumpingberegningerne (Danish - Slovenian) | forarbejdningsgebyr (Danish - Slovenian) | markedsøkonomisk (Danish - Slovenian)


Users are now asking for help: inattivi (Italian>English) | bailleurs de fonds (English>French) | europejskiego (English>Slovenian) | create (English>Portuguese) | una gran pezzo (Italian>Russian) | but difficult or boring? (English>French) | coars focusing knob, left (English>Chinese (Simplified)) | ma di dove sei (Italian>Spanish) | pojišťovnictvím (Czech>Polish) | الاوقاف (English>Arabic) | fidarsi e bene non fidarsi è meglio (Italian>Spanish) | cih (English>French) | yn amlwg, heb ei argyhoeddi (Welsh>English) | totale attivo circola (Italian>English) | mio fratello 㨠nato (Italian>Spanish)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语