You searched for: funktionssvigtperioden [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Danish |
Spanish |
Info |
iii) refusionsbetalingen skal udgøre et beløb, der svarer til differensen fra dag til dag mellem henholdsvis renten for de primære markedsoperationer og indlånsfacilitetsrenten i funktionssvigtperioden, og vedrøre størrelsen af den marginale forhøjelse af det indskud, som den pågældende afsendende deltager vil have hos sin respektive NCB som følge af funktionssvigtet.
|
iii) el pago en concepto de reembolso se calculará aplicando el tipo que constituya la diferencia diaria entre el tipo de las operaciones principales de financiación y el tipo aplicable a los depósitos, respectivamente, en el período del fallo, al importe del incremento marginal del depósito que el participante ordenante tenga con su BCN como consecuencia del fallo.
|
Last Update: 2008-03-04 |
i) en afsendende deltager, som ved dagens afslutning har overskydende midler hos sin egen NCB på grund af Target's funktionssvigt, modtager refusion til en rentesats svarende til differensen fra dag til dag mellem renten for de primære markedsoperationer og renten gældende for det beløb, som ikke er blevet sendt som følge af funktionssvigtet, og som derfor er blevet stående på NCB'ens afviklingskonto i funktionssvigtperioden
|
i) el participante ordenante que, a causa del fallo de Target, tuviera un exceso de fondos en su cuenta con el BCN al final del día, recibirá un reembolso calculado aplicando un tipo que constituya la diferencia diaria entre el tipo de las operaciones principales de financiación y el tipo de interés aplicable al importe de los fondos que no hayan sido transferidos a causa del fallo y que, por este motivo, hayan permanecido en la cuenta de liquidación con el BCN en el período del fallo;
|
Last Update: 2008-03-04 |
c) Renteudligningsbetalingen fastlægges ved at anvende den dagsrente(» referencerenten «), som er lavest af EONIA-renten( euro overnight index average) og den marginale udlånsrentesats, på beløbet på den betalingsordre, der ikke er blevet bearbejdet som følge af et funktionssvigt, for hver dag i tidsrummet fra datoen for indgivelsen eller den tilsigtede indgivelse af betalingsordren til den dato, hvor betalingsordren blev eller kunne være blevet bragt til fuldførelse(» funktionssvigtperioden «).
|
c) La indemnización de intereses se calculará aplicando el tipo diario EONIA( índice medio del tipo del euro a un día) o marginal de crédito si es inferior(" el tipo de referencia"), al importe de la orden de pago no procesado como consecuencia del fallo del sistema, por cada día del período comprendido entre la fecha en que se dio o quiso dar la orden de pago por TARGET y la fecha en que esta fue o pudo ser procesada(" el período del fallo").
|
Last Update: 2012-03-19 |
c) Renteudligningsbetalingen fastlægges ved at anvende den dagsrente(» referencerenten «), som er lavest af EONIA-renten( euro overnight index average) og den marginale udlånsrentesats, på beløbet på den betalingsordre, der ikke er blevet bearbejdet som følge af et funktionssvigt, for hver dag i tidsrummet fra datoen for indgivelsen eller den tilsigtede indgivelse af betalingsordren til den dato, hvor betalingsordren blev eller kunne være blevet bragt til fuldførelse(» funktionssvigtperioden «).
|
c) La indemnización de intereses se calculará aplicando el tipo diario EONIA( índice medio del tipo del euro a un día) o marginal de crédito si es inferior( « el tipo de referencia »), al importe de la orden de pago no procesado como consecuencia del fallo del sistema, por cada día del período comprendido entre la fecha en que se dio o quiso dar la orden de pago por TARGET y la fecha en que esta fue o pudo ser procesada( « el período del fallo »).
|
Last Update: 2012-03-19 |
Renteudligningsbetalingen fastlægges ved at anvende den dagsrente(» referencerenten «), som er lavest af EONIArenten( euro overnight index average) og den marginale udlånsrentesats, på beløbet på den betalingsordre, der ikke er blevet bearbejdet som følge af et funktionssvigt, for hver dag i tidsrummet fra datoen for indgivelsen eller den tilsigtede indgivelse af betalingsordren i TARGET til den dato, hvor betalingsordren blev eller kunne være blevet bragt til fuldførelse(» funktionssvigtperioden «).
|
La indemnización de intereses se calculará aplicando el tipo diario EONIA( índice medio del tipo del euro a un día) o marginal de crédito si es inferior( « el tipo de referencia »), al importe de la orden de pago no procesado como consecuencia del fallo del sistema, por cada día del período comprendido entre la fecha en que se dio o quiso dar la orden de pago por TARGET y la fecha en que esta fue o pudo ser procesada( « el período del fallo »).
|
Last Update: 2012-03-19 |
c) Renteudligningsbetalingen fastlægges ved at anvende den dagsrente(» referencerenten «), som er lavest af EONIA-renten( euro overnight index average) og den marginale udlånsrentesats, på beløbet på den betalingsordre, der ikke er blevet bearbejdet som følge af et funktionssvigt, for hver dag i tidsrummet fra datoen for indgivelsen eller den tilsigtede indgivelse af betalingsordren i TARGET til den dato, hvor betalingsordren blev eller kunne være blevet bragt til fuldførelse(» funktionssvigtperioden «).
|
c) La indemnización de intereses se calculará aplicando el tipo diario EONIA( índice medio del tipo del euro a un día) o marginal de crédito si es inferior( « el tipo de referencia »), al importe de la orden de pago no procesado como consecuencia del fallo del sistema, por cada día del período comprendido entre la fecha en que se dio o quiso dar la orden de pago por TARGET y la fecha en que esta fue o pudo ser procesada( « el período del fallo »).
|
Last Update: 2012-03-19 |
ii) en modtagende deltager, som forventede at modtage en betaling via Target, modtager refusion til en rentesats svarende til differensen fra dag til dag mellem renten for de primære markedsoperationer og renten gældende for beløb lånt hos den respektive NCB eller for overtræk på afviklingskontoen hos NCB'en vedrørende det beløb, som ikke er modtaget som følge af funktionssvigtet i funktionssvigtperioden. For en sådan modtagende deltager, som er i debetposition hos sin NCB ved dagens afslutning, frafaldes den del af den gældende sanktionsrente, som ligger over den marginale udlånsrente for en spill-over af intradag kredit til dag til dag-kredit som fastlagt i henhold til de gældende RTGS-regler (og lades ude af betragtning ved fremtidig spill-over), for så vidt som spill-over kan tilskrives funktionssvigtet.
|
ii) el participante receptor que esperase recibir un pago a través de Target recibirá un reembolso calculado aplicando un tipo que constituya la diferencia diaria entre el tipo de las operaciones principales de financiación y el tipo de interés aplicable al préstamo recibido de su BCN o a los descubiertos en la cuenta de liquidación con su BCN, al importe de los fondos no recibidos a consecuencia del fallo en el período de éste. Al participante receptor que haya quedado en posición deudora con su BCN al final del día le será condonada la parte agregada al tipo marginal de crédito para el cálculo de la sanción imponible por la transformación del crédito intradía en crédito a un día establecida en las normas pertinentes del SLBTR, en la medida en que dicha transformación pueda atribuirse al fallo (y no será tenida en cuenta en ulteriores transformaciones del crédito).
|
Last Update: 2008-03-04 |
b) For så vidt angår modtagende deltagere i nationale RTGS-systemer i ikke-deltagende medlemsstater, frafaldes den del af den gældende sanktionsrente, som lægges oven i den marginale udlånsrente, som fastlagt i de gældende RTGS-regler, for en spill-over af intradag kredit til dag til dag-kredit (og lades ude af betragtning i fremtidige tilfælde af spill-over), for så vidt som spill-over kan tilskrives funktionssvigtet. Forekomsten af en sådan spill-over skal ignoreres i forhold til adgangen til intradag kredit og/eller fortsat deltagelse i det pågældende nationale RTGS-system. Refusionsbetalingerne under ordningerne beregnes, så der opnås et resultat, hvorved en modtagende deltager vil få udbetalt refusion til en rentesats, der svarer til differensen fra dag til dag mellem renten for de primære markedsoperationer og den marginale udlånsrente på det overtræk, som skyldes funktionssvigtet i funktionssvigtperioden.
|
b) A los participantes receptores de los SLBTR nacionales de Estados miembros no participantes se les condonará la parte agregada al tipo marginal de crédito para el cálculo de la sanción imponible por la transformación del crédito intradía en crédito a un día establecida en las normas pertinentes del SLBTR (y no se tendrá en cuenta en ulteriores transformaciones del crédito), en la medida en que la transformación sea atribuible al fallo. La transformación no contará a los efectos del acceso al crédito intradía ni de la continuidad de la participación en el SLBTR nacional de que se trate. Los pagos en concepto de reembolso que se efectúen de conformidad con el procedimiento se calcularán aplicando un tipo que constituya la diferencia diaria entre el tipo de las operaciones principales de financiación y el tipo marginal de crédito a la cuantía del descubierto que se produzca como resultado del fallo en el período de éste.
|
Last Update: 2008-03-04 |
c) Renteudligningsbetalingen fastlægges ved at anvende den dagsrente ('referencerenten'), som er lavest af EONIA-renten (euro overnight index average) og den marginale udlånsrentesats, på beløbet på den betalingsordre, der ikke er blevet bearbejdet som følge af et funktionssvigt, for hver dag i tidsrummet fra datoen for indgivelsen eller den tilsigtede indgivelse af betalingsordren til den dato, hvor betalingsordren blev eller kunne være blevet bragt til fuldførelse ('funktionssvigtperioden'). Ved beregning af renteudligningsbetalingen skal provenuet fra enhver faktisk anvendelse af midler ved anvendelse af indlånsfaciliteten (eller, i tilfælde af TARGET-deltagere i nationale RTGS-systemer i deltagende medlemsstater, der ikke er modparter for Eurosystemets pengepolitiske operationer, det beløb, der modtages for overskydende midler på afviklingskontoen, eller, i tilfælde af TARGET-deltagere i nationale RTGS-systemer i ikke-deltagende medlemsstater, det beløb, der modtages for ekstra positive saldi på RTGS-kontoen ved dagens afslutning) fratrækkes kompensationsbeløbet.
|
c) La indemnización de intereses se calculará aplicando el tipo diario EONIA (índice medio del tipo del euro a un día) o marginal de crédito si es inferior ('el tipo de referencia'), al importe de la orden de pago no procesado como consecuencia del fallo del sistema, por cada día del período comprendido entre la fecha en que se dio o quiso dar la orden de pago por TARGET y la fecha en que esta fue o pudo ser procesada ('el período del fallo'). Al calcular la indemnización de intereses se deducirán los beneficios obtenidos del uso efectivo de fondos mediante el recurso a la facilidad de depósito (o, en el caso de participantes en SLBTR nacionales de Estados miembros participantes que no sean entidades de contrapartida en las operaciones de política monetaria del Eurosistema, la remuneración percibida por exceso de fondos en la cuenta de liquidación, o, en el caso de participantes en SLBTR nacionales de Estados miembros no participantes, la remuneración percibida por haber registrado saldos positivos adicionales al final del día en la cuenta de SLBTR).
|
Last Update: 2008-03-04 |
i tidsrummet fra datoen for indgivelsen af betalingsordren til den dato, hvor betalingsordren blev eller kunne være blevet bragt til fuldførelse ("funktionssvigtperioden").
|
durante el período comprendido entre la fecha en que se dio la orden de pago y la fecha en que ésta fue o pudo ser debidamente procesada (el%quot%período del fallo%quot%).
|
Last Update: 2008-03-04 |
c) Renteudligningsbetalingen fastlægges ved at anvende den dagsrente ("referencerenten"), som er lavest af EONIA-renten (euro overnight index average) og den marginale udlånsrentesats, på beløbet på den betalingsordre, der ikke er blevet bearbejdet som følge af et funktionssvigt, for hver dag i tidsrummet fra datoen for indgivelsen eller den tilsigtede indgivelse af betalingsordren i TARGET til den dato, hvor betalingsordren blev eller kunne være blevet bragt til fuldførelse ("funktionssvigtperioden"). Ved beregning af renteudligningsbetalingen skal provenuet fra enhver faktisk anvendelse af midler ved anvendelse af indlånsfaciliteten (eller, i tilfælde af TARGET-deltagere i nationale RTGS-systemer i deltagende medlemsstater, der ikke er modparter for Eurosystemets pengepolitiske operationer, det beløb, der modtages for overskydende midler på afviklingskontoen, eller i tilfælde af TARGET-deltagere i nationale RTGS-systemer i ikke-deltagende medlemsstater, det beløb, der modtages for ekstra positive saldi på RTGS-kontoen ved dagens afslutning) fratrækkes kompensationsbeløbet.
|
c) La indemnización de intereses se calculará aplicando el tipo diario EONIA (índice medio del tipo del euro a un día) o marginal de crédito si es inferior (%quot%el tipo de referencia%quot%), al importe de la orden de pago no procesado como consecuencia del fallo del sistema, por cada día del período comprendido entre la fecha en que se dio o quiso dar la orden de pago por TARGET y la fecha en que esta fue o pudo ser procesada (%quot%el período del fallo%quot%). Al calcular la indemnización de intereses se deducirán los beneficios obtenidos del uso efectivo de fondos mediante el recurso a la facilidad de depósito (o, en el caso de participantes en SLBTR nacionales de Estados miembros participantes que no sean entidades de contrapartida en las operaciones de política monetaria del Eurosistema, la remuneración percibida por exceso de fondos en la cuenta de liquidación, o, en el caso de participantes en SLBTR nacionales de Estados miembros no participantes, la remuneración percibida por haber registrado saldos positivos adicionales al final del día en la cuenta de SLBTR).
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: renteudligningsbetalingen (Danish - Spanish) | indlånsfacilitetsrenten (Danish - Spanish) | funktionssvigtperioden (Danish - Spanish) | refusionsbetalingerne (Danish - Spanish)
Users are now asking for help: commissure (English>Vietnamese) | catty (English>Spanish) | nao eu sou solteira (Portuguese>English) | crach (English>Tamil) | ebordes (English>German) | ccp (English>German) | nicht-spanabtragende bearbeitung (German>Czech) | cc (English>Spanish) | antemeridian (English>Vietnamese) | kaya kung poser ka tigil na (Tagalog>English) | meadows (English>German) | kocour (English>German) | anstaltslast (English>German) | why so serious (English>Russian) | protogene (English>Vietnamese)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语