You searched for: omstillingsprogrammet [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Danish |
Swedish |
Info |
omstillingsprogrammet boer vaere tidsbegraenset; den specifikke reserve, der oprettes ved denne forordning, og ikke-tildelte rettigheder boer derfor bortfalde, naar programmet ophoerer;
|
Omställningsprogrammet skall fullbordas inom en viss tid. Det bör därför ställas som villkor att den särskilda reserv som upprättas genom denna förordning liksom varje rättighet som ännu inte tilldelats skall upphöra vid utgången av programmet.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Og inden jeg kommer ind på andre aspekter, vil jeg takke kommissæren for det udtrykkelige løfte om i 2003 at finansiere den sidste del af omstillingsprogrammet for fiskerflåderne.
|
Innan jag tar upp andra aspekter vill jag tacka fru kommissionären för det uttryckliga åtagandet att till 2003 finansiera den sista delen av omstruktureringsprogrammet för fiskeflottorna .
|
Last Update: 2012-03-22 |
kollektiviseringen omfattede som foelge af sin art og sit omfang alle landbrugsaktiviteter og dermed alle bedrifter i de paagaeldende regioner; alle arealer i de kollektiviserede regioner boer derfor vaere praemieberettigede under omstillingsprogrammet;
|
Kollektiviseringen av mark har genom sin art och omfattning påverkat all jordbruksverksamhet, således samtliga jord-bruksföretag i de berörda regionerna. Samtliga jordbruksområden i de kollektiviserade regionerna bör därför vara berättigade att delta i omställningsprogrammet.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Det centrale spørgsmål er derfor finansieringen på 197 millioner euro til omstillingsprogrammet, der skal gå i gang i januar 2002, og som bør forbedres på den måde, som fru Miguélez Ramos' betænkning foreslår.
|
Den centrala frågan är naturligtvis finansieringen med 197 miljoner euro för strukturomvandlingsprogrammet som bör inledas i januari 2002 , vilket bör förbättras enligt förslagen i ledamot Miguélez Ramos betänkande.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Omstillingsprogrammet blev taget som gidsel, på trods af at der allerede fandtes bevillinger til grænseoverskridende samarbejde, i det mindste i posterne B5-3003, B5-0510, B2-0141, B3-1010, B3-1021 eller B3-0306.
|
Omstruktureringsprogrammet blev taget som gisslan, trots att det redan fanns anslag för gränsöverskridande samarbete, åtminstone i budgetposterna B5-3003, B5-510, B2-141, B3-1010, B3-1021 eller B3-306.
|
Last Update: 2012-03-02 |
adgang til omstillingsprogrammet boer forbeholdes de producenter, hvis jordlodder alle eller for en del er beliggende i de kollektiviserede regioner, og som opfylder visse betingelser og forpligter sig til at omstille jordlodderne til ekstensiv husdyrproduktion med en maksimal belaegningsgrad for husdyr pr. ha omstillet areal paa grundlag af en af de ansvarlige myndigheder godkendt omstillingsplan;
|
Omställningsprogrammet bör begränsas till att omfatta producenter som har samtliga eller delar av sina jordbruks-skiften i de regioner som har påverkats av kollektiviseringen, förutsatt att de uppfyller vissa villkor och åtar sig att ställa om sådana skiften till extensiv djuruppfödning med en maximal djurtäthet per omställd hektar som stämmer med den omställningsplan som godkänns av de behöriga myndigheterna.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(2) Da omstillingsprogrammet er tidsbegrænset, er det fastsat i forordning (EF) nr. 1017/94, at den specifikke reserve samt de endnu ikke tildelte præmierettigheder bortfalder ved programmets afslutning. Det bør derfor fastsættes, at den specifikke reserve og de endnu ikke tildelte præmierettigheder bortfalder ved udgangen af den periode. der er forlænget med tre år.
|
(2) Eftersom omställningsprogrammet är tidsbegränsat föreskrivs i förordning (EG) nr 1017/94 att den särskilda reserven skall avskaffas och otilldelade bidragsrättigheter upphöra vid utgången av programmet. Därför bör det föreskrivas att den särskilda reserven skall avskaffas och ännu ej tilldelade rättigheter skall förfalla när den med tre år förlängda perioden löper ut.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Ved anvendelse af denne forordning omregnes storkreaturer til praemierettigheder ved hjaelp af omregningstabellen i bilag I til Raadets forordning (EOEF) nr. 2328/91 af 15. juli 1991 omforbedring af landbrugsstrukturernes effektivitet (5). Med henblik herpaa vil der blive taget hensyn til de ammekoeer og de faar og/eller geder, for hvilke der ansoeges om deltagelse i omstillingsprogrammet.
|
Vid tillämpningen av denna förordning skall omräkningen av djurenheter till bidragsrättigheter utföras genom tillämpning av den omräkningstabell som visas i bilaga 1 till förordning (EEG) nr 2328/91 av den 15 juli 1991 om förbättring av jordbruksstrukturernas effektivitet(5). I detta syfte skall hänsyn tas till am-och dikor, får eller getter som omfattas av en ansökan om deltagande i omställningsprogrammet.
|
Last Update: 2008-03-04 |
for handyr, der stammer fra opdraet af nye ammekoeer, som er indsat i forbindelse med omstillingsprogrammet, skal der ogsaa kunne ydes den saerlige praemie, som er fastsat i artikel 4b i forordning (EOEF) nr. 805/68, uden at dette gaar ud over de nuvaerende producenter; en del af de praemierettigheder, som hidroerer fra omstillingen fra markafgroeder til ammekohold, boer derfor anvendes til at forhoeje det i naevnte forordning omhandlede regionale praemieloft;
|
Hankalvar som fötts av nya am-och dikor som har införskaffats enligt omställningsprogrammet bör också berättiga till det särskilda bidrag som föreskrivs i artikel 4 i förordning (EEG) nr 805/68 utan att det påverkar nuvarande producenter. Det är därför lämpligt att en del av de bidragsrättigheter som uppstår genom omställningen från jordbruksgrödor till uppfödning av am-och dikor bör användas för att höja det regionala taket för de bidrag som avses i den förordningen.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(1) På grund af forsinkelser i den faktiske gennemførelse af omstillingsprogrammet som fastsat i forordning (EF) nr. 1017/94(3) er et stort antal arealer, der potentielt er støtteberettigede ifølge ordningen, endnu ikke er omstillet. Ifølge oplysninger fra medlemsstaten er nemlig nu kun 46000 ha blevet omstillet og med den nuværende omstillingsrytme anslås det, at 64000 ha i alt kan være omstillet den 31. december 2002, hvor ordningen udløber, i stedet for de 200000 ha, der er fastsat i nævnte forordnings artikel 1. For bedre at nå målet for ordningen bør Portugal bemyndiges til at fortsætte omstillingsprogrammet i en periode på yderligere tre år.
|
(1) På grund av förseningar med den faktiska tillämpningen av omställningsprogrammet, särskilt till följd av behovet att ändra den ursprungliga ordningen genom förordning 1017/94(3), förefaller det som om ett stort antal arealer som skulle kunna omfattas av ordningen ännu inte har kunnat omställas. Enligt uppgifter som lämnats av medlemsstaten är det för närvarande bara 46000 hektar som kunnat ställas om och med den nuvarande takten beräknar man att totalt 64000 hektar kommer att kunna ställas om fram till den 31 december 2002, då ordningen löper ut, i stället för de 200000 hektar som föreskrivs i artikel 1 i ovannämnda förordning. För att uppnå en högre genomförandegrad av det mål som satts för ordningen, är det lämpligt att låta Portugal fortsätta att genomföra omställningsprogrammet under ytterligare tre år.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Derfor bør man stemme for nogle af de forslag, der opererer med et omstillingsprogram, f.eks. ændringsforslagene fra fru Hardstaff, hr. Wynn og hr.
|
Det är därför vår uppgift att rösta för en del av de förslag som leder till ett omställningsprogram , t.ex. ändringsförslagen från Hardstaff , Wynn och Wibe.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Det gælder om at udfase dem og have omstillingsprogrammer, der gør det muligt at gå over til andre aktiviteter.
|
Det handlar om att fasa ut dem, att ha omställningsprogram för att man skall kunna göra andra saker.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Det omstillingsprogram for den italienske sværdfiskeriflåde, der er til drøftelse, imødekommer disse nye krav om beskyttelse af miljøet og bevaring af Middelhavet, men på grund af de forbedringer, der navnlig er indført af ordføreren, tror jeg, at der også er mulighed for at imødekomme visse holdninger og visse krav af socio-økonomisk beskaffenhed, der er rejst i Middelhavsområdet.
|
Programmet för omställning av den italienska svärdfiskflottan, som diskuteras idag, är ett svar på miljökraven om skydd och bevarande av Medelhavet, men samtidigt tror jag att de förbättringar som nämnts, framför allt av föredraganden, även har en möjlighet att fånga upp vissa frågeställningar av socioekonomisk art som hänger samman med södra Italien.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Vi foreslår deri, at der indgås en ny pagt, som skal afbalancere andre pagter, en ny pagt med økologisk indhold, det vil sige, at man skal skabe arbejdspladser ved hjælp af økologiske omstillingsprogrammer.
|
Vi föreslår däri att det ingås en ny pakt som skall balansera andra pakter, en ny pakt med ekologiskt innehåll , dvs. att man skall skapa arbetstillfällen genom ekologiska omställningsprogram .
|
Last Update: 2012-03-22 |
Jeg mener, at de bemærkninger, som Kommissionens tjenestegrene har fremsat, er realistiske bemærkninger, som hverken begrænser den sociale situation for de arbejdstagere, der mister deres arbejdspladser, eller indsnævrer de regionale omstillingsprogrammer, der indgår i udkastet.
|
Jag tycker att de synpunkter som kommissionens tjänster formulerade är realistiska, det är synpunkter som inte berör varken de sociala avtalen för arbetstagarna som avlägsnas från sina arbetsplatser eller de regionala omstruktureringsprogrammen som projekten förutser.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Det omstillingsprogram for den italienske sværdfiskeriflåde, der er til drøftelse, imødekommer disse nye krav om beskyttelse af miljøet og bevaring af Middelhavet, men på grund af de forbedringer, der navnlig er indført af ordføreren, tror jeg, at der også er mulighed for at imødekomme visse holdninger og visse krav af socio-økonomisk beskaffenhed, der er rejst i Middelhavsområdet.
|
Programmet för omställning av den italienska svärdfiskflottan , som diskuteras idag, är ett svar på miljökraven om skydd och bevarande av Medelhavet , men samtidigt tror jag att de förbättringar som nämnts, framför allt av föredraganden , även har en möjlighet att fånga upp vissa frågeställningar av socioekonomisk art som hänger samman med södra Italien .
|
Last Update: 2012-03-22 |
Vi foreslår deri, at der indgås en ny pagt, som skal afbalancere andre pagter, en ny pagt med økologisk indhold, det vil sige, at man skal skabe arbejdspladser ved hjælp af økologiske omstillingsprogrammer.
|
Vi föreslår däri att det ingås en ny pakt som skall balansera andra pakter, en ny pakt med ekologiskt innehåll, dvs. att man skall skapa arbetstillfällen genom ekologiska omställningsprogram.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: producentsammenslutningerne (Danish - Swedish) | omstillingsprogrammerne (Danish - Swedish) | landbrugsstrukturernes (Danish - Swedish) | produktionsomlaegning (Danish - Swedish)
Users are now asking for help: weust (Dutch>French) | nagpatawag (Tagalog>English) | retuviera (English>Greek) | tendens (Dutch>Latvian) | limited 3 (English>Greek) | garantizasas (Spanish>English) | makecd (Spanish>English) | polidimetilsiloksano (Lithuanian>English) | panalopanang (Tagalog>English) | fermentação cítrica (Portuguese>English) | jesús (Spanish>English) | resha (Panjabi>English) | walliser (Danish>German) | entretenidos (Spanish>English) | balk (Dutch>Japanese)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语