You searched for: identiteitsbewijs [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Dutch |
Czech |
Info |
c) předložila platný průkaz totožnosti;
|
Last Update: 2008-03-04 |
b) předložil platný průkaz totožnosti a
|
Last Update: 2008-03-04 |
- bewijsstuk inzake nationaliteit (paspoort, identiteitsbewijs, uittreksel uit het geboorteregister, enz.)
|
- dokladu státní příslušnosti (pas, občanský průkaz, rodný list apod.),
|
Last Update: 2012-04-11 |
Alle deelnemers dienen een geldig paspoort of identiteitsbewijs bij zich te hebben om toegang te kunnen krijgen tot het gebouw.
|
Přístup do budovy lze umožnit pouze účastníkům, kteří předloží platný cestovní pas nebo jiný průkaz totožnosti.
|
Last Update: 2012-03-19 |
-op het formulier recente foto's zijn aangebracht van de op de lijst vermelde leerlingen die niet in het bezit zijn van een identiteitsbewijs met foto;
|
-seznam žáků obsahuje současné fotografie žáků, kteří se nejsou schopni prokázat průkazem totožnosti obsahujícím fotografii,
|
Last Update: 2008-03-04 |
Om toegang te verkrijgen tot de ECB dient de bezoeker/ bezoekster op de dag van het bezoek de bovengenoemde antwoordbrief samen met een geldig identiteitsbewijs te overleggen.
|
Aby byl návštěvníkovi umožněn vstup do prostor ECB, musí si s sebou v den návštěvy přinést výše zmíněnou odpověď od ECB a platný průkaz totožnosti.
|
Last Update: 2012-03-19 |
3. Het verlopen van het identiteitsbewijs dat de toelating in het ontvangende land en de afgifte van de verblijfsvergunning mogelijk maakt, kan de verwijdering van het grondgebied niet wettigen.
|
3. Uplynutí doby platnosti průkazu totožnosti nebo cestovního pasu, na základě kterých byl umožněn vstup do hostitelské země a vydáno povolení k pobytu, není důvodem pro vyhoštění z území.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Bovendien kan de Lid-Staat van verblijf eisen dat de in artikel 3 bedoelde kiezer een geldig identiteitsbewijs overlegt alsmede een officiële verklaring met vermelding van zijn nationaliteit en adressen in de Lid-Staat van verblijf.
|
Členský stát bydliště může rovněž vyžadovat, aby volič podle článku 3 předložil platný průkaz totožnosti a učinil čestné prohlášení o své státní příslušnosti a svých adresách v členském státě bydliště.
|
Last Update: 2008-03-04 |
1. De aangezochte diplomatieke en consulaire vertegenwoordigingen geven gevolg aan het verzoek om bescherming indien wordt vastgesteld, door overlegging van een paspoort of identiteitsbewijs, dat betrokkene de nationaliteit van een Lid-Staat van de Unie bezit.
|
1. Dožádaná diplomatická nebo konzulární zastoupení vyřizují žádost dotčené osoby o ochranu, prokáže-li předložením pasu nebo dokladu totožnosti, že je státním příslušníkem členského státu Evropské unie.
|
Last Update: 2008-03-04 |
-onder woonplaats of gewone verblijfplaats de plaats welke als zodanig is vermeld in het paspoort, op de identiteitskaart of, bij gebreke daarvan, op elk ander identiteitsbewijs dat door de Lid-Staat van uitvoer als geldig is erkend;
|
-"trvalým nebo obvyklým bydlištěm" rozumí místo uvedené jako takové v pase, průkazu totožnosti nebo neexistují-li, v jiných osobních dokladech, jejichž platnost členský stát vývozu uznává;
|
Last Update: 2008-03-04 |
5. Elke CCAMLR-inspecteur is in het bezit van een door de CCAMLR erkend of verstrekt identiteitsbewijs dat is afgegeven door de lidstaat die hem heeft aangewezen. In dit document wordt vermeld dat de inspecteur bevoegd is om controles uit te voeren volgens de CCAMLR-controleregeling.
|
5. Každý inspektor komise CCAMLR je držitelem průkazu totožnosti schváleného nebo poskytnutého komisí CCAMLR a vydaného jmenujícím členským státem. V tomto průkazu je uvedeno, že inspektor byl jmenován pro provádění kontrol v souladu se systémem sledování a kontroly komise CCAMLR.
|
Last Update: 2008-03-04 |
3. De Lid-Staat van verblijf kan bovendien eisen dat een communautair verkiesbaar persoon een door de Lid-Staat van herkomst afgegeven en nog geldig identiteitsbewijs voorlegt; hij kan eveneens verlangen dat de verkiesbare persoon aangeeft sedert wanneer hij onderdaan van een Lid-Staat is.
|
3. Členský stát bydliště může od občana Společenství oprávněného kandidovat požadovat také předložení platného průkazu totožnosti. Může od něj rovněž požadovat uvedení dne, od kterého je státním příslušníkem některého členského státu.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Voor de toepassing van de tweede alinea wordt als%quot%woonplaats of gebruikelijke verblijfplaats%quot% beschouwd, de plaats die als zodanig is vermeld op de reispas, de identiteitskaart of, bij ontstentenis daarvan, op elk ander document dat door de Lid-Staat op het grondgebied waarvan de levering wordt verricht, als identiteitsbewijs wordt erkend.%quot%;
|
Pro účely použití druhého pododstavce se "trvalým bydlištěm nebo místem obvyklého pobytu", rozumí místo, které je jako takové uvedeno v cestovním pasu, v průkazu totožnosti a popřípadě v jiném dokladu totožnosti, který uznává za platný členský stát, na jehož území je dodání uskutečňováno.",
|
Last Update: 2008-03-04 |
a) voor contractuele betrekkingen die zijn aangegaan vóór 1 januari 2004, de uitbetalende instantie de identiteit en de woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde in de zin van artikel 2 vaststelt aan de hand van de gegevens waarover hij beschikt en die hij heeft verkregen op basis van een officieel identiteitsbewijs of enig ander schriftelijk bewijsstuk, met name een officieel document met een foto van de uiteindelijk gerechtigde;
|
a) u smluvních vztahů uzavřených před 1. lednem 2004 určí platební zprostředkovatel totožnost skutečného vlastníka ve smyslu článku 2 a jeho bydliště podle informací, které má k dispozici, jak je získal z úředního dokladu totožnosti nebo z jiného dokladu prokazujícího totožnost, tedy úředního dokladu opatřeného fotografií skutečného vlastníka;
|
Last Update: 2008-03-04 |
-wordt als een "niet in de Gemeenschap gevestigde reiziger" beschouwd een reiziger wiens woonplaats of gebruikelijke verblijfplaats niet in de Gemeenschap is gelegen. In de zin van deze bepaling wordt onder "woonplaats of gebruikelijke verblijfplaats" verstaan de plaats die als zodanig is vermeld op het paspoort, op de identiteitskaart of op enig ander document dat door de Lid-Staat op het grondgebied waarvan de levering wordt verricht, als identiteitsbewijs wordt erkend;
|
-za cestujícího, který není usazen uvnitř Společenství, považuje cestující, jehož trvalé bydliště nebo místo, kde se obvykle zdržuje, se nenachází uvnitř Společenství. Pro účely tohoto ustanovení se "trvalým bydlištěm nebo místem obvyklého pobytu" rozumí místo zapsané jako takové v cestovním pasu, průkazu totožnosti nebo jiném dokladu totožnosti, který uznává za platný členský stát, na jehož území je dodání uskutečňováno,
|
Last Update: 2008-03-04 |
2. Voor de toepassing van lid 1 wordt onder%quot%reiziger die niet in de Gemeenschap is gevestigd%quot% verstaan een reiziger wiens woonplaats of gebruikelijke verblijfplaats niet in de Gemeenschap is gelegen. In dat geval wordt onder%quot%woonplaats of gebruikelijke verblijfplaats%quot% verstaan de plaats die als zodanig is vermeld op het paspoort, de identiteitskaart of enig ander document dat door de lidstaat op het grondgebied waarvan de levering wordt verricht, als identiteitsbewijs wordt erkend.
|
2. Pro účely odstavce 1 se "cestujícím, který není usazen ve Společenství," rozumí cestující, jehož bydliště nebo místo, kde se obvykle zdržuje, se nenachází ve Společenství. V takovém případě se "bydlištěm nebo místem, kde se obvykle zdržuje," rozumí místo zapsané jako takové v cestovním pase, průkazu totožnosti nebo jiném dokladu, který uznává za doklad o totožnosti členský stát, na jehož území je dodání uskutečňováno.
|
Last Update: 2008-03-04 |
4. De staat die het identiteitsbewijs heeft afgegeven, laat de houder van dit bewijs zonder formaliteiten op zijn grondgebied toe, zelfs indien dit bewijs is verlopen of de nationaliteit van de houder wordt betwist. (1)PB no. 80 van 13.12.1961, blz. 1513/61. (2)PB no. 2 van 15.1.1962, blz. 32/62 en 36/62. (3)Zie blz. 845/64 van dit nummer. (4)PB no. 134 van 14.12.1962, blz. 2861/62. (5)Zie blz. 856/64 van dit nummer.
|
4. Stát, který vydal průkaz totožnosti nebo cestovní pas, umožní jejich držiteli vstup na své území bez jakýchkoli formalit, i když tyto doklady již pozbyly platnosti nebo je zpochybněna státní příslušnost držitele.
|
Last Update: 2008-03-04 |
b) voor contractuele betrekkingen die zijn aangegaan of transacties die bij ontstentenis van contractuele betrekkingen zijn verricht op of na 1 januari 2004, stelt de uitbetalende instantie de woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde vast op basis van het adres dat vermeld staat in het officiële identiteitsbewijs of zo nodig op basis van enig ander door de uiteindelijk gerechtigde overgelegd bewijsstuk, volgens de volgende procedure: van natuurlijke personen die een door een lidstaat van de Europese Gemeenschap uitgereikt officieel identiteitsbewijs overleggen en die verklaren ingezetene van een derde land te zijn, wordt de woonplaats vastgesteld op basis van een woonplaatsverklaring of een verblijfsvergunning die is afgegeven door de bevoegde autoriteit van het derde land waarvan de natuurlijke persoon verklaart ingezetene te zijn. Indien deze woonplaatsverklaring of verblijfsvergunning niet wordt overgelegd, wordt de lidstaat van de Europese Gemeenschap die het officiële identiteitsbewijs heeft afgegeven, geacht de woonstaat te zijn.
|
b) u smluvních vztahů uzavřených 1. ledna 2004 a později nebo u transakcí provedených v této době bez existence smluvního vztahu určí platební zprostředkovatel bydliště skutečného vlastníka na základě adresy uvedené v úředním dokladu totožnosti, nebo v případě potřeby na základě jakéhokoli průkazného dokladu předloženého skutečným vlastníkem, podle následujícího postupu: u fyzických osob, které předloží úřední doklad totožnosti vydaný členským státem Evropského společenství a které prohlásí, že jsou rezidenty státu, který není členem Evropského společenství, se bydliště určí na základě potvrzení o trvalém pobytu nebo potvrzení o povolení k pobytu vydaného příslušným orgánem té třetí země, o níž tato fyzická osoba prohlašuje, že je jejím rezidentem. Pokud takové potvrzení o trvalém pobytu nebo potvrzení o povolení k pobytu není předloženo, má se za to, že se bydliště nachází v členském státě Evropského společenství, který vydal úřední doklad totožnosti.
|
Last Update: 2008-03-04 |
b) voor contractuele betrekkingen die zijn aangegaan of transacties die bij ontstentenis van contractuele betrekkingen zijn verricht op of na 1 januari 2004, de identiteit en de woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde in de zin van artikel 2 worden vastgesteld op basis van het paspoort of het officiële identiteitsbewijs of enig ander door de uiteindelijk gerechtigde overgelegd bewijsstuk. Van de natuurlijke personen die een door een lidstaat van de Europese Gemeenschap uitgereikt paspoort of officieel identiteitsbewijs overleggen en die verklaren ingezetene te zijn van een ander land dan een lidstaat of het Vorstendom Monaco, wordt de woonplaats vastgesteld op basis van een fiscalewoonplaatsverklaring die is afgegeven door de bevoegde autoriteit van het land waarvan de natuurlijke persoon verklaart ingezetene te zijn. Wordt een dergelijke verklaring niet overgelegd, dan wordt de natuurlijke persoon geacht zijn woonplaats te hebben in de lidstaat van de Europese Gemeenschap die het paspoort of enig ander officieel identiteitsbewijs heeft uitgereikt.
|
b) u smluvních vztahů po 1. lednu 2004 nebo u transakcí provedených bez existence smluvního vztahu určí platební zprostředkovatel totožnost skutečného vlastníka ve smyslu článku 2 a jeho bydliště na základě cestovního pasu, úředního dokladu totožnosti nebo z jiného dokladu prokazujícího totožnost, předloženého skutečným vlastníkem. U fyzických osob, které předloží cestovní pas nebo úřední doklad totožnosti vydaný členským státem Evropského společenství a které prohlásí, že jsou rezidenty jiného státu než členského státu Evropského společenství nebo Monackého knížectví, se bydliště určí na základě potvrzení o daňovém domicilu, které vydal příslušný orgán státu, jehož je daná osoba dle vlastního prohlášení rezidentem. Pokud takové potvrzení není předloženo, má se za to, že je daná osoba rezidentem toho členského státu Evropského společenství, který vydal cestovní pas nebo jiný úřední doklad totožnosti.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Om de identiteit en de woonplaats van de in artikel 4 gedefinieerde uiteindelijk gerechtigde te bepalen, houdt de uitbetalende instantie gegevens bij met betrekking tot diens naam, voornaam, adres en woonplaats in overeenstemming met de Liechtensteinse wettelijke bepalingen ter bestrijding van het witwassen van geld. Voor contractuele betrekkingen die zijn aangegaan, of voor transacties die, bij ontstentenis van contractuele betrekkingen, zijn verricht op of na 1 januari 2004, wordt voor natuurlijke personen die een door een lidstaat uitgereikt paspoort of officieel identiteitsbewijs overleggen en die verklaren ingezetene te zijn van een andere staat dan een lidstaat of Liechtenstein, de woonplaats vastgesteld op basis van een fiscalewoonplaatsverklaring die is afgegeven door de bevoegde autoriteit van de staat waarvan de natuurlijke persoon verklaart ingezetene te zijn. Wordt een dergelijke verklaring niet overgelegd, dan wordt de natuurlijke persoon geacht zijn woonplaats te hebben in de lidstaat die het paspoort of enig ander officieel identiteitsbewijs heeft uitgereikt.
|
Pro účely určení totožnosti a bydliště skutečného vlastníka ve smyslu článku 4 vede platební zprostředkovatel záznamy s údaji o příjmení, jménu, adrese a bydlišti v souladu s lichtenštejnskými právními předpisy proti praní špinavých peněz. Pro smluvní vztahy uzavřené k 1. lednu 2004 a později nebo pro transakce provedené v tomto období bez existujících smluvních vztahů se u fyzických osob, které předloží svůj cestovní pas nebo úřední doklad totožnosti vydaný některým z členských států a které jsou dle svého prohlášení rezidenty jiné země než členského státu nebo Lichtenštejnska, zjistí bydliště prostřednictvím potvrzení o daňovém domicilu, které vydal příslušný orgán státu, jehož je daná osoba dle vlastního prohlášení rezidentem. Pokud takové potvrzení není předloženo, má se za to, že je daná osoba rezidentem toho členského státu, který vydal cestovní pas nebo jiný úřední doklad totožnosti.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: fiscalewoonplaatsverklaring (Dutch - Czech) | vertegenwoordigingen (Dutch - Czech) | verblijfsvergunning (Dutch - Czech) | identiteitsbewijs (Dutch - Czech)
Users are now asking for help: car mode enabled (English>Vietnamese) | tapido (Spanish>Estonian) | de vc é (Portuguese>English) | indus (Spanish>English) | dívida de produtor (Portuguese>English) | crianãƒâ§as feliz brincado epulando (Portuguese>English) | da lição (Portuguese>English) | foggia (English>French) | dores de cabeça (cefaleias) e enxaqueca (Portuguese>English) | ruiponce (Spanish>Estonian) | ruinmente (Spanish>Estonian) | casaco de peles (Portuguese>English) | como posso ver voce (Portuguese>English) | livrai-me de todo mal amém (Portuguese>English) | my love my life (English>Maori)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语