From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ik sluit hiermee af -- het is een kinderliedje -- omdat we allemaal kinderen zijn aan de tafel van de eeuwige moeder.
i close with this song -- it's a children's song -- because we are all children at the table of mama eternal.
* pont saint-bénézet, beter bekend als de brug van avignon van het kinderliedje "sur le pont d'avignon".
but the bridge is best known for the famous french song sur le pont d'avignon.
mijnheer de voorzitter, geachte collega's, er bestaat een oud duits kinderliedje, dat luidt als volgt: " ik rij, ik rij met de postkoets, getrokken door een slak.
mr president, ladies and gentlemen, there is an old german nursery rhyme which loosely translates as: ' i ride with the mail, i ride with the post.