Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bijkantoren zijn juridisch onzelfstandige geen rechtspersoonlijkheid bezittende entiteiten die volledig eigendom zijn van de moederonderneming.
branches are unincorporated entities without independent legal status wholly owned by the parent.
ook voor onzelfstandige bijkantoren van kredietinstellingen uit derde landen zou in beginsel het principe van het land van herkomst moeten gelden.
the home country concept should also apply, in principle, to the legally dependent branches of credit institutions from non-ec countries.
het is de bedoeling dat onzelfstandige bijkantoren van kredietinstellingen uit andere lid-staten zich vrijwillig kunnen aansluiten bij een depositogarantieregeling in het land van vestiging.
legally dependent branches of credit institutions from other member states may voluntarily join a deposit-guarantee scheme in the host member state.
sedertdien worden de spaarbankactiviteiten in de stad berlijn door een afzonderlijke, juridisch onzelfstandige afdeling van lbb onder de naam „berliner sparkasse” uitgeoefend.
since then, the savings bank business in the city of berlin has been conducted by a separate, legally dependent division of lbb called ‘berliner sparkasse’.
juridisch onzelfstandige, geen rechtspersoonlijkheid bezittende, entiteiten die volledig eigendom zijn van de moederonderneming. bijkantoor van een kredietinstelling (branch of a credit institution)
for the purposes of payments statistics are plastic devices that can be used by their holders either to pay for goods and services or to withdraw money.