You searched for: verschansing [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Dutch |
English |
Info |
|
Last Update: 2010-08-27 |
Maar een tevreden verschansing in een fort Europa zou wel eens het slechtste zijn wat wij kunnen doen.
|
Pero atrincherarnos en la fortaleza Europa podría ser una de las peores alternativas.
|
Last Update: 2012-03-22 |
de trawlborden aan de buiten- of binnenkant van de verschansing of aan de galgen zijn vastgesjord, en
|
the trawl boards are made fast to the inner or outer side of the bulwark or the gallows, and
|
Last Update: 2009-01-01 |
a) de trawlborden aan de buiten-of binnenkant van de verschansing of aan de galgen zijn vastgesjord, en
|
(a) the trawl boards are made fast to the inner or outer side of the bulwark or the gallows, and
|
Last Update: 2008-03-04 |
i) de trawlborden aan de buiten-of binnenkant van de verschansing of aan de galgen zijn vastgesjord, en
|
(i) the trawl boards are made fast to the inner or outer side of the bulwark or the gallows,
|
Last Update: 2008-03-04 |
De boeg wordt geacht te bestaan uit de waterdichte rompconstructie, bak, voorsteven en verschansing voorschip, indien aanwezig, terwijl boegsprieten en relingen niet worden meegerekend.
|
The bow is to be taken to include the watertight hull structure, forecastle, stem and forward bulwark, if fitted, but to exclude bowsprits and safety rails.
|
Last Update: 2008-03-04 |
a) wordt de boeg geacht te bestaan uit de waterdichte rompconstructie, bak, voorsteven en verschansing voorschip, indien aanwezig, terwijl boegsprieten en relingen niet worden meegerekend;
|
(a) the bow shall be taken to include the watertight hull structure, forecastle, stem and forward bulwark, if fitted, but shall exclude bowsprits and safety rails;
|
Last Update: 2008-03-04 |
De achtersteven wordt geacht te bestaan uit de waterdichte rompconstructie, vlakke spiegel, campagne, slipway voor de trawl, en verschansing, terwijl relingen, botteloef, voortstuwingsinrichting, roeren, stuurinrichting, duikersladders en platforms niet worden meegerekend.
|
The stern is to be taken to include the watertight hull structure, transom, poop, trawl ramp and bulwark, but to exclude safety rails, bumkins, propulsion machinery, rudders and steering gear and divers' ladders and platforms.
|
Last Update: 2009-01-01 |
De achtersteven wordt geacht te bestaan uit de waterdichte rompconstructie, vlakke spiegel, campagne, slipway voor de trawl, en verschansing, terwijl relingen, botteloef, voortstuwingsinrichting, roeren, stuurinrichting, duikersladders en platforms niet worden meegerekend.
|
The stern is to be taken to include the watertight hull structure, transom, poop, trawl ramp and bulwark, but to exclude safety rails, bumkins, propulsion machinery, rudders and steering gear and divers'ladders and platforms.
|
Last Update: 2008-03-04 |
b) wordt de achtersteven geacht te bestaan uit de waterdichte rompconstructie, vlakke spiegel, campagne, slipway voor de trawl, en verschansing, terwijl relingen, botteloef, voortstuwingsinrichting, roeren, stuurinrichting, duikersladders en platforms niet worden meegerekend.
|
(b) the stern shall be taken to include the watertight hull structure, transom, poop, trawl ramp and bulwark, but shall exclude safety rails, bumkins, propulsion machinery, rudders and steering gear, and divers'ladders and platforms.
|
Last Update: 2008-03-04 |
De tijd van de vriendjespolitiek en het zich verschansen achter een collectief is voorbij.
|
La época de los compadreos y de la ocultación bajo la cobertura de un colectivo se tiene que acabar.
|
Last Update: 2012-03-22 |
-Mijnheer de Voorzitter, ik heb totaal geen begrip voor de democratische opvattingen van sommige EU-critici, die zich normaal gesproken verschansen achter hun nationale vlag en proberen andere Europese burgers voor hun karretje te spannen.
|
Mr President, I have no sympathy whatsoever with the idea of democracy espoused by certain critics of the EU, who usually dig themselves in behind their national flags and try to enlist other European citizens in their cause.
|
Last Update: 2012-02-29 |
Onze handelspartners, de Verenigde Staten en vooral Japan, die ons er keer op keer van beschuldigen ons in vesting Europa te verschansen, wil ik erop wijzen dat we nu de meest open markt voor dit soort producten hebben ter wereld.
|
I would say to our trading partners, the US and Japan especially, who are always attacking Europe and saying we are a Fortress Europe, that we are now the most open market-place for these products in the world.
|
Last Update: 2012-02-29 |
Door struisvogelpolitiek te bedrijven, door zich tegenover officiële controle- en auditorganen ten onrechte te verschansen achter de dekmantel van de vertrouwelijkheid heeft ze de deur op een kier gezet voor de ergste verdenkingen.
|
By adopting ostrich tactics, by improperly pleading the excuse of confidentiality to the official audit and supervisory bodies, it has fostered the gravest suspicions.
|
Last Update: 2012-02-29 |
Door ons te verschansen zouden we een erg negatief signaal afgeven aan de landen van Centraal- en Oost-Europa, aan het andere Europa.
|
What is more, such a defensive stance sends a most unfortunate message to the CEECs, to the other Europe.
|
Last Update: 2012-02-29 |
De tijd van de vriendjespolitiek en het zich verschansen achter een collectief is voorbij.
|
The culture of cronyism and hiding behind collective decision-making has to come to an end.
|
Last Update: 2012-02-29 |
Door ons te verschansen zouden we een erg negatief signaal afgeven aan de landen van Centraal- en Oost-Europa, aan het andere Europa.
|
Este ensimismamiento, entre otras cosas, significa dar un pésimo mensaje a los PECO, a la otra Europa.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Of het nu om justitiële samenwerking of politionele samenwerking gaat, het schema is altijd identiek: de grote criminaliteit heeft haar Europese ruimte gecreëerd, terwijl degenen die haar zouden moeten bestrijden, zich verschansen achter de façade van hun zogenaamde soevereine belangen en, hierdoor, weinig of niets doen.
|
Tanto si se trata de cooperación judicial como policial, el esquema siempre es el mismo, la criminalidad internacional ha puesto en práctica su espacio europeo cuando los que deberían combatir esa criminalidad internacional se parapetan tras la fachada de sus llamados intereses soberanos, haciendo con ello poco o nada.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Wat heeft dit Europa echt nodig, wil het het Europa van de burgers zijn en zich niet verschansen in het bolwerk van de macht?
|
What does this Europe really need, if it is to be the Europe of its citizens and is not to hide itself away in an ivory tower?
|
Last Update: 2012-02-29 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: voortstuwingsinrichting (Dutch - English) | struisvogelpolitiek (Dutch - English) | vertrouwelijkheid (Dutch - English) | handelspartners (Dutch - English)
Users are now asking for help: vertente (Portuguese>English) | phragmipedium (Swedish>English) | kenner (German>Chinese (Simplified)) | hexainfanrix (Swedish>English) | abarcativo (Spanish>English) | nuclearelectrica (Italian>French) | impianto elevatore (Italian>French) | la differenza è di 389,10 (Italian>French) | vorrei essere lãƒâ¬ (Italian>English) | artoriale (Italian>French) | saanich (English>Greek) | commonly (Italian>French) | académicas (Spanish>English) | cousin (French>English) | makalah dampak narkoba terhadap generasi mudah (Indonesian>English)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语