Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
een particulier kan aan deze bepaling het recht ontlenen dat een andere particulier de bepaling naleeft.
un particulier peut tirer de cette disposition le droit de faire en sorte qu'un autre particulier respecte cette disposition.
het recht ontlenen om met zijn of haar echtgenoot in de lidstaat van herkomst van zijn of haar echtgenoot te verblijven?
certes, l'article 1er, paragraphe 1, sous c), de la directive étend aux conjoints des ressortissants des États membres visés aux points a) et b) du même article le droit de se déplacer et de séjourner dans un autre État membre, quelle que soit leur nationalité.
studenten, hun gezinsleden en hun nabestaanden kunnen aan deze verordening geen enkel recht ontlenen voor een tijdvak vóór 1 mei 1999.
le présent règlement n'ouvre aucun droit aux étudiants, aux membres de leur famille et à leurs survivants pour une période antérieure au 1er mai 1999.
2.2 nationale verhaalsprocedures zouden moeten bestaan op de gebieden waarop de burgers en bedrijven rechten aan het eu- recht ontlenen.
2.2 il convient de prévoir des mécanismes nationaux de recours pour tous les domaines dans lesquels le droit de l’ue confère des droits aux citoyens et aux entreprises.
a) die zelf rechthebbenden zijn of aan deze overeenkom sten rechten ontlenen, of
b) des droits ou des contrats qui confèrent une influence déterminante sur la composition, les délibérations ou les décisions des organes d'une entreprise.
een gemeenschapsonderdaan die gebruik heeft gemaakt van het vrije verkeer van werknemers kan hieraan na terugkeer in eigen land het recht ontlenen dat zijn echtgenoot zich met hem in dat land vestigt ongeacht diens nationaliteit
un ressortissant communautaire qui a fait usage de la libre circulation des travailleurs peut, après être rentré dans son propre pays, en tirer le droit que son conjoint, quelle que soit sa nationalité, s'établisse avec lui dans ce pays
aan het feit dat de commissie niet voortvarend is opgetreden tegen het tweede type misbruik, kan verzoekster dan ook niet het recht ontlenen, de door haar gebezigde methode te zien goedkeuren of rechtvaardigen.
dans ces conditions, le fait que la commission n'ait pas rapidement réprimé le second type d'abus ne saurait conférer à la requérante le droit de voir sa propre méthode approuvée ou justifiée.
daardoor kan de rechthebbende op een merk daaraan niet meer het recht ontlenen een derde te verbieden het merk te gebruiken voor waren die door de rechthebbende zelf of met diens toestemming in een andere lid-staat onder dat merk in de handel zijn gebracht.
ainsi, la marque ne confère plus à son titulaire le droit d'interdire à un tiers d'utiliser la marque pour des produits qui ont été commercialisés sous cette marque par le titulaire lui-même ou avec son consentement dans un autre État membre.
een particulier kan aan de bepalingen van deze overeenkomst niet het recht ontlenen bewijs te verkrijgen, te weren of uit te sluiten, de uitvoering van een verzoek te beletten, of de anderszins krachtens de nationale wetgeving beschikbare rechten uit te breiden of te beperken.
les dispositions du présent accord ne donnent pas à un particulier le droit d'obtenir, de dissimuler ou d'exclure des preuves ou d'empêcher l'exécution d'une demande; elles n'étendent et ne limitent pas non plus les droits conférés par le droit national.
die, hoewel zij zelf geen rechthebbenden zijn, noch aan deze overeenkomsten rechten ontlenen, de bevoegdheid hebben de daaruit ontstane rechten uit te oefenen.
qui, n'étant pas titulaires de ces droits ou bénéficiaires de ces contrats, ont le pouvoir d'exercer les droits qui en découlent.
de artikelen 12, 13 en 14 laten onverlet zowel de verhouding tussen de afzender en de geadresseerde onderling als de verhouding tussen derden die hun rechten ontlenen aan de afzender of de geadresseerde.
les articles 12, 13 et 14 ne portent préjudice ni aux rapports entre l'expéditeur et le destinataire, ni aux rapports mutuels des tierces parties dont les droits proviennent de l'expéditeur ou du destinataire.