Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
zie jij niet dat zij in elke vallei rondzwerven
ne vois-tu pas qu'ils divaguent dans chaque vallée,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
de leerlingen mogen niet in de omgeving van de school rondzwerven.
les élèves ne peuvent traîner aux abords de l'école.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
zij staan toe dat in het gebied van de grote meren 500.000 burgers zonder enige hulp rondzwerven.
mais il faut aussi une politique d'ensemble énergique et cohérente, notamment dans les domaines de la vie quotidienne.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
europa moet concurreren in de digitale wereld waar consumenten en burgers vrijelijk rondzwerven en waar concurrentie diversiteit en keuze oplevert.
l' europe doit entrer en concurrence dans le domaine du numérique où les consommateurs et les citoyens jouissent de toute la liberté et où la concurrence donne lieu à la diversité et au choix.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
het zijn geen kinderen die in de steek zijn gelaten, het zijn overgebleven kinderen die maar rondzwerven omdat zij niemand meer hebben.
c'est pourquoi m. balfe a réitéré puisque la présidence de la cpe changeait afin de savoir si, entre temps, des renseignements plus détaillés avaient été obtenus.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bij de aanblik van de afgetakelde jonge mensen die daar rondzwerven, wordt duidelijk dat drugsbestrijding noodzakelijk is om drugs de wereld uit te helpen.
le spectacle de la déchéance des jeunes gens qui traînent là nous appelle forcément à mener le combat pour libérer notre société de la drogue.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
hij zei: "dan is het voor hen verboden, veertig jaar lang, waarin zij op de aarde zullen rondzwerven.
il (allah) dit: «eh bien, ce pays leur sera interdit pendant quarante ans, durant lesquels ils erreront sur la terre.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
wij moeten tegemoet komen aan de behoeften van de nomaden. geen enkel beschaafd land mag uitbuiting toestaan van kinderen en jongeren die over de straten van de europese steden rondzwerven.
autres exemples, en cas de mobilité des travailleurs: la garantie du bénéfice des meilleures conditions salariales et sociales existant entre le pays d'origine et le pays d'accueil ; l'amélioration des conditions de travail et les moyens d'endiguer toutes les pratiques régressives de flexibilité; le progrès des droits à la santé, à la protection sociale qui assure la protection de tous sans elitisme ni discrimination, ce qui nécessite de réformer les financements pour consolider les systèmes de répartition.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
"maar dat krachtige middel moet het leven kosten aan enkele der beesten, die in de vlakte rondzwerven," meende de majoor.
-- mais ce moyen énergique, dit le major, doit coûter la vie à quelques-uns des bestiaux qui errent par la plaine?
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
de heer schmitt zei ook dat de lidstaten meer moeten ondernemen om de achterliggende oorzaken aan te pakken die ertoe leiden dat mensen door heel europa en over de hele wereld rondzwerven. ik ben het helemaal met hem eens.
m. schmitt a affirmé, et je suis entièrement d'accord avec lui, que les États membres doivent faire plus pour s' attaquer aux raisons de base qui poussent les individus à migrer à travers l' europe et à travers le monde, mais il est difficile de s' attaquer à ces raisons dans les pays d' origine de nombreux demandeurs d' asile.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
dat gemarchandeer van de rijke euro pese landen over het opnemen van niet eens tien procent van de mensen die op de balkan rondzwerven, één op de tien, wat is het nu helemaal, het is beschamend!
le marchandage des riches pays d'europe au sujet de l'accueil de moins d'un dixième de la population qui erre dans les balkans est honteux — je pense que chacun de nous ferait bien de répéter ce chiffre en son for intérieur pour mieux s'en pénétrer!
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
toch is slavernij nog altijd zichtbaar in de eenentwintigste eeuw. slavernij is een omvangrijk fenomeen waarbij gebruik wordt gemaakt van de armoede van mensen die over de wereld rondzwerven, heen en weer worden geslingerd en tegen hun zin ergens worden verkocht en opgekocht en zo vaak in de unie belanden.
eh bien non, l' esclavage fera partie du xxie siècle: puissant et s' épanouissant sur la misère de ces êtres ballottés, errant dans le monde, contre leur gré, vendus quelque part sur la planète aujourd'hui, pour être ensuite achetés, et venir aussi chez nous.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality: