MyMemory, World's Largest Translation Memory
Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   
Ask Google

You searched for: tekst-naar spraak    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Dutch

French

Info

Hoge kwaliteit tekst-naar-spraak inschakelen

Activer la synthèse vocale haute qualité

Last Update: 2009-01-01
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: MatteoT

Door deze wijziging is er sprake van een niet-coherente tekst.
http://www.europarl.europa.eu/

La conséquence de cette modification est que le texte manque de cohérence.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

In de huidige tekst is echter sprake van een zeker evenwicht.
http://www.europarl.europa.eu/

Toutefois, il me semble que le texte existant propose un équilibre intéressant.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Er is hier geen sprake van een tekst van literaire inslag of een stylistisch onderzoek.

Il n'est question ici ni de texte à portée littéraire ni de recherche stylistique.

Last Update: 2009-01-01
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Rstephan67

We hebben wel degelijk een tekst aangenomen die over onafhankelijke gerechtelijke autoriteit sprak.
http://www.europarl.europa.eu/

Nous avons bien voté sur un texte qui parlait d' autorité judiciaire indépendante.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

In de Duitse tekst is het heel duidelijk dat hier geen sprake is van een voorwaarde.
http://www.europarl.europa.eu/

Dans le texte allemand, il est clair qu' aucune condition n' est assortie à cette aide.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Deze oproepen kunnen verschillende vormen aannemen, inzonderheid spraak, tekst en informaticagegevens.
http://www.ejustice.just.fg [...] gi/welcome.pl

Ces appels peuvent revêtir différentes formes telles que la voix, le texte et des données informatiques;
http://www.ejustice.just.fg [...] gi/welcome.pl

Last Update: 2012-04-06
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:

In de derde versie van de tekst is een beetje ongelukkig nog sprake van een begeleidend comité.
http://www.europarl.europa.eu/

Dans la version allemande du texte, on utilise le terme mal choisi de comité de suivi.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Ik word hier namelijk geconfronteerd met twee verschillende versies en dus is er geen sprake van één tekst.
http://www.europarl.europa.eu/

En effet, puisqu'on a deux versions, je ne peux pas dire qu' il y ait accord.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Ik beschik over de volledige tekst van het betoog van de heer Cook, waarin geen sprake is van een ontkenning.
http://www.europarl.europa.eu/

Dans sa réponse, M. Henderson m' a dit que le secrétaire d' État aux Affaires étrangères, M. Cook, avait nié ces informations devant la Chambre des communes.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

In de tekst is sprake van Griekse en Filippijnse zeelieden, maar in de kop alleen van Griekse zeelieden.
http://www.europarl.europa.eu/

Le texte fait référence à des marins grecs et philippins tandis le titre ne mentionne que les marins grecs.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Mevrouw de Voorzitter, in de tekst die de heer Ortuondo ons heeft voorgelezen is sprake van centralisme.
http://www.europarl.europa.eu/

Madame la Présidente, M. Ortuondo, dans le document qu' il nous a lu, nous parle de centralisme.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Het Parlement heeft besloten dat er geen overgangsregeling komt, omdat het de tekst waarin er sprake van was heeft verworpen.
http://www.europarl.europa.eu/

L' Assemblée a décidé qu' il n' y a pas de régime transitoire, parce qu' elle a rejeté le texte dans lequel ce régime transitoire était établi.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

(9) Waar in de tekst sprake is van personen moeten daaronder zowel natuurlijke als rechtspersonen worden begrepen.

(9) Lorsque le texte comporte le terme "personne(s)", celui-ci devrait être compris comme visant tant les personnes physiques que les personnes morales.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Plinius sprak zelf over een' veelgebruikt Grieks gezegde'. De letterlijke tekst van zijn hand luidt:"".
http://www.europarl.europa.eu/

Se référant a ce qu’ il décrivait comme un proverbe grec courant, Pline écrivit: « ».
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Waar de Engelse tekst onomwonden van een ratificatie van het Verdrag van München spreekt, is in de Franse tekst slechts sprake van een discussie over de ratificatie daarvan en dat is iets heel anders.
http://www.europarl.europa.eu/

Alors que le texte anglais fait explicitement référence à une adhésion à la convention de Munich, la version française évoque des pourparlers relatifs à une adhésion à cette convention. La différence entre les deux est considérable.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

In de Nederlandse tekst is er dan weer sprake van "futurecontracten" als equivalent voor de Franse "contrats futurs".
http://www.ejustice.just.fg [...] gi/welcome.pl

Dans le texte néerlandais il est question de "futurecontracten", comme équivalent du français contrats "futurs".
http://www.ejustice.just.fg [...] gi/welcome.pl

Last Update: 2012-04-06
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Als men het niet over deze tekst eens was, had men volgens de voorgeschreven procedure een amendement moeten indienen, en in dat geval was er wel degelijk sprake van een vertaalfout met betrekking tot de Duitse tekst en de versies in de andere talen.
http://www.europarl.europa.eu/

En cas de désaccord avec ce texte, il eût fallu, me semble-t-il, déposer un amendement dans les formes prescrites, et dans ce cas, il y a bien eu erreur de traduction entre le texte allemand et les autres versions linguistiques.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

In de Nederlandse tekst van paragraaf 1, eerste lid, is sprake van "het centraal controlesysteem", in de Franse tekst van "le système national de contrôle".
http://www.ejustice.just.fg [...] gi/welcome.pl

Dans la version néerlandaise du paragraphe 1er, alinéa 1er, il est question du "centraal controlesysteem", et dans la version française du "système national de contrôle".
http://www.ejustice.just.fg [...] gi/welcome.pl

Last Update: 2012-04-06
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

In paragraaf 1, 1°, is er geen overeenstemming tussen de Franse tekst, waarin sprake is van "secteur spatial", en de Nederlandse tekst, waarin sprake is van "ruimtesesment".
http://www.ejustice.just.fg [...] gi/welcome.pl

Au paragraphe 1er, 1°, il y a discordance entre le texte français, qui utilise le mot "secteur" et le texte néerlandais qui utilise le mot "segment".
http://www.ejustice.just.fg [...] gi/welcome.pl

Last Update: 2012-04-06
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation