Results for werkingskracht translation from Dutch to French

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Dutch

French

Info

Dutch

werkingskracht

French

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Dutch

French

Info

Dutch

het filteren verandert niets aan de werkingskracht van de oplossing.

French

la filtration n’altère pas l’efficacité de la solution.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Dutch

uiteraard zal de commissie de werkingskracht van dit systeem aandachtig in het oog houden en zo nodig ver anderingen aanbrengen.

French

— et non pas la commission — en sont responsables.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Dutch

vandaar dat het hof van justitie bepaald heeft dat de werkingskracht inherent is aan de toepasbaarheid en deze aanpassingsrichtlijn verdient derhalve absolute goedkeuring van onze kant.

French

il existe des garanties pour per mettre en certaines occasions de porter une affaire à la connaissance de l'assemblée, mais il faut

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Dutch

hoewel de werkingskracht van een afzonderlijke dosis isoascorbinezuur ongeveer 5% bedraagt van die van ascorbinezuur, kunnen symptomen van scheurbuik afdoend worden bestreden door toediening van grote doses gedurende lange periodes.

French

l'alpha-tocophérol, le beta-tocophérol, le gamma-tocophérol et le delta-tocophérol sont particulièrement abondants dans les hui les végétales. ils possèdent tous un système nucléaire aromatique hydroxyle ainsi qu'une chaîne latérale de conformation isoprénique, mais différent par le nombre de groupes méthyles liés au noyau aromatique.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Dutch

(210) wat betreft de vraag of het om een vaste verbintenis gaat, is de commissie niet ervan overtuigd dat zinsneden als "mocht france télécom moeilijkheden ondervinden" of "mocht france télécom financieringsproblemen hebben" (verklaringen van juli) (eigen vert.) en "mocht dat nodig blijken" (persberichten van september en oktober) (eigen vert.) kunnen worden uitgelegd als voorwaarden die ten gevolge hebben dat de werkingskracht van de verbintenis van de staat wordt opgeschort. ten tijde van de eerste verklaring had france télécom haar rating sterk zien verslechteren, had zij een schuld van circa 70 miljard eur en wist de markt dat zij voor een aantal belangrijke vervaldagen eind 2002 en begin 2003 stond en dat zij vóór eind 2003 een belangrijke financieringsbehoefte moest zien te financieren. de financieringsproblemen zijn dus, gelet op de algemene financiële context, niet uit het niets opgedoken. deze situatie is niet veranderd bij de bekendmaking van de overige verklaringen. bijgevolg kunnen de betrokken verklaringen niet als opschortende voorwaarden worden beschouwd, aangezien de opschortende voorwaarde per definitie een toekomstige en onzekere gebeurtenis is []. de betrokken verklaringen bevatten trouwens geen enkel voorbehoud inzake voorafgaande aanmelding bij de commissie. benadrukt moet worden dat, in tegenstelling tot wat de franse autoriteiten beweren, hun stelling dat de staat voornemens is zich als een voorzichtig investeerder te gedragen (een dergelijk "voorbehoud" wordt overigens eenvoudig vermeld in juli en december) niet als enigerlei voorwaarde voor het optreden van de staat kan worden beschouwd. er is geen enkel element voorhanden waaruit blijkt dat de markt de perceptie had dat er van enige voorwaarde sprake was. de enige vermelding van het beginsel van de voorzichtige investeerder is te vinden in het persbericht van standard%amp% poor’s van 12 juli 2002, zij het uitsluitend in een citaat van de verklaringen van de minister; de uitlegging die het ratingbureau van de verklaringen van de minister geeft, verschilt ("niettemin, vormen de verklaringen van de staat de basis voor france télécoms kredietkwaliteit "investeringswaardig"" (eigen vert.)) []. bovendien wordt een en ander niet overgenomen in persberichten van andere ratingbureaus zoals moody’s, dat overigens in de verklaringen van de minister een aanwijzing ziet voor de vaste verbintenis van de staat om bijstand ("support") aan france télécom te verlenen, ongeacht de concrete voorwaarden waarop. in dit verband is het niet voldoende te verklaren dat men zich als een voorzichtig investeerder wil gedragen, opdat de regels inzake staatssteun, en met name het beginsel van de voorzichtige particuliere investeerder, zouden zijn nageleefd. mocht dat het geval zijn, dan zou het, met het oog op de daadwerkelijke naleving van deze regels, voldoende zijn dat de lidstaten verklaren dat zij deze regels hebben nageleefd, en zou het toezicht van de commissie totaal overbodig zijn. overigens staat het niet aan de lidstaten na te gaan of het beginsel van de voorzichtige investeerder is nageleefd, doch aan de commissie, onder toezicht van de gemeenschapsrechter. in dit verband lijken de franse autoriteiten, in tegenstelling tot hun verklaringen, zich niet als een voorzichtig investeerder te hebben gedragen (zie deel 5.5). france télécom heeft trouwens benadrukt dat de woorden "passende maatregelen" (eigen vert.) niet a priori betekenen dat de staat zich ertoe had verbonden financiële maatregelen te nemen. de commissie wijst met klem op de manifest tegenstrijdige argumenten van de franse autoriteiten. enerzijds beweert de staat immers zich als een voorzichtig aandeelhouder te gedragen. gelet op de financiële situatie van de onderneming, de financiële analisten en de middelen van de particuliere aandeelhouder, zou een en ander suggereren dat de staat voornemens is france télécom financiële ruggensteun te geven (een verandering in het management kon in geen geval als toereikend gelden, hetgeen nadien trouwens is bevestigd door de teneur van het plan "ambition 2005"). anderzijds is het dan weer zo dat wanneer de franse autoriteiten beweren dat het geen financiële maatregelen betreft, een en ander suggereert dat zij voornemens waren als overheid te handelen.

French

(210) quant à la fermeté de cet engagement, la commission n'est pas convaincue que les expressions "si france telecom devait avoir des difficultés" ou "si france telecom avait des problèmes de financement" (déclarations de juillet) et "si cela est nécessaire" (communiqués de presse de septembre et octobre) peuvent être interprétées comme des conditions ayant l'effet de suspendre l'efficacité de l'engagement de l'État. en effet, à l'époque de la première déclaration, ft avait déjà vu sa notation très dégradée, avait une dette d'environ 70 milliards d'euros et le marché savait qu'elle devait faire face à certaines échéances importantes fin 2002 et début 2003 et financer un important besoin de financement pour la fin de l'année 2003. de sorte que la survenance des problèmes de financement n'était pas aléatoire, compte tenu du contexte financier général. cette situation n'a pas évolué lors de la publication des autres déclarations. par conséquent, les expressions en question ne peuvent être considérées comme des conditions suspensives alors que la condition suspensive est, par définition, un événement futur et incertain []. par ailleurs, les déclarations en question ne contiennent aucune réserve de notification préalable à la commission. il convient de souligner que contrairement à ce que soutiennent les autorités françaises, leur affirmation selon laquelle l'État prétend se comporter comme un investisseur avisé (une telle "précaution" a par ailleurs été simplement mentionnée en juillet et en décembre) ne peut être considérée comme une condition de l'engagement de l'État. aucun élément ne permet de démontrer que le marché avait perçu une quelconque condition. la seule mention relative à la notion d'investisseur avisé est relevée dans le communiqué de standard%amp% poor's du 12 juillet 2002, mais simplement à titre de citation des propos du ministre; l'interprétation des propos du ministre par l'agence qui suit la citation est différente (néanmoins l'indication de l'État soutient la notation de ft au rang d'investissement) []. de plus, cela n'est pas repris dans les communiqués d'autres agences de notation comme moody's, qui au demeurant voient dans les déclarations ministérielles l'indication de l'engagement ferme de l'État d'apporter son concours ("support") à ft, quelles qu'en soient les modalités. a ce titre, il n'est pas suffisant d'affirmer vouloir se comporter en investisseur avisé pour respecter les règles sur les aides d'État, et en particulier le principe de l'investisseur privé avisé. si tel était le cas, il suffirait aux etats membres de soutenir qu'ils ont respecté ces règles pour qu'elles soient effectivement respectées et l'activité de contrôle de la commission serait tout à fait superflue. par ailleurs, il n'appartient pas aux etats membres de juger du respect du principe de l'investisseur avisé, mais à la commission sous le contrôle du juge communautaire. a ce propos, en dépit de ce qu'elles soutiennent, les autorités françaises ne semblent pas s'être comportées en investisseur avisé (voir le point 5.5). ft a par ailleurs souligné que l'expression "disposition adéquates" ne signifierait pas à priori que l'État se serait engagé à adopter des dispositions financières. la commission souligne la contradiction évidente dans les arguments des autorités françaises. en effet, d'un côté, l'État prétend qu'il se comportera comme un actionnaire avisé. compte tenu de la situation financière de l'entreprise, des analystes financiers et des moyens de l'actionnaire privé, cela suggère que l'État entend fournir un soutien financier à ft (un changement de management ne pouvait en aucun cas être jugé suffisant, ce qui a été confirmé par la suite par la teneur du plan ambition 2005). d'un autre côté, lorsque les autorités françaises prétendent que les mesures ne sont pas financières, cela suggère qu'elles entendaient agir en tant qu'autorité publique.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,747,272,983 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK