You searched for: ondertekenende [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Dutch |
Lithuanian |
Info |
|
Last Update: 2009-01-01 |
|
Last Update: 2009-01-01 |
|
Last Update: 2009-01-01 |
Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op de maand waarin een ondertekenende lidstaat als laatste de akte van ratificatie heeft nedergelegd.
|
Šis sprendimas įsigalioja antro mėnesio po to, kurį paskutinė valstybė narė signatarė, įgyvendindama šį formalumą, perduoda depozitarui ratifikavimo dokumentą, pirmą dieną.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Dit Verdrag treedt in werking op 1 januari 2009, mits alle akten van bekrachtiging zijn nedergelegd, of bij gebreke daarvan op de eerste dag van de maand die volgt op het nederleggen van de akte van bekrachtiging door de ondertekenende staat die als laatste deze handeling verricht.
|
Ši Sutartis įsigalioja 2009 m. sausio 1 d., jeigu visi ratifikavimo dokumentai jau bus deponuoti, arba, jei taip nepadaroma, pirmą kito mėnesio dieną po to, kai ratifikavimo dokumentus deponuoja paskutinė valstybė signatarė.
|
Last Update: 2012-03-19 |
De verbinding met %s is beveiligd. U kunt deze gebruiken om gevoelige informatie te verzenden. De communicatie is versleuteld en het kan worden gegarandeerd dat u echt bent verbonden met %s. Het aangeboden certificaat toont ook aan dat het ondertekenende bedrijf extra inspanningen heeft geleverd om zeker te stellen dat de informatie in het certificaat juist is.
|
Ryšys su %s yra saugus. Galite jį naudoti slaptai informacijai siųsti. Ryšys šifruojamas, todėl užtikrinama, kad tikrai esate prisijungęs prie %s. Pateiktame liudijime nurodoma, kad pasirašanti įmonė siekia užtikrinti teisingą liudijime teikiamą informaciją.
|
Last Update: 2009-01-01 |
De regering van de Bondsrepubliek Duitsland en de ECB zijn ondertekenende partijen bij een zetelovereenkomst van 18 september 1998( 2), die uitvoering geeft aan het Protocol betreffende de voorrechten en immuniteiten van de Europese Gemeenschappen ten aanzien van de ECB en bevat bepalingen inzake de onschendbaarheid van de gebouwen, archieven, gegevensverwerking van de ECB, en inzake de diplomatieke voorrechten en immuniteiten van de directieleden van de ECB.
|
Vokietijos Federacinės Respublikos vyriausybė ir ECB yra 1998 m. rugsėjo 18 d. Susitarimo dėl būstinės( 2), kuris ECB atžvilgiu įgyvendina Protokolą dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų ir apima nuostatas dėl ECB patalpų, archyvų, komunikatų neliečiamybės ir dėl ECB Vykdomosios valdybos narių diplomatinių privilegijų ir imunitetų, signatarės.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Artikel 7 Dit Verdrag, het Verdrag van Lissabon genaamd, opgesteld in één exemplaar, in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Ierse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Spaanse, de Slowaakse, de Sloveense, de Tsjechische en de Zweedse taal, zijnde de teksten in elk van deze talen gelijkelijk authentiek, wordt nedergelegd in het archief van de regering van de Italiaanse Republiek, die een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan toezendt aan de regeringen der andere ondertekenende staten.
|
7 straipsnis Ši vienu originaliu egzemplioriumi sudaryta Sutartis, vadinama Lisabonos sutartimi, kurios tekstai airių, anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis turi vienodą teisinę galią, deponuojama Italijos Respublikos Vyriausybės archyvuose, kuri po vieną patvirtintą kopiją persiunčia kiekvienai valstybės signatarės vyriausybei.
|
Last Update: 2012-03-19 |
en--- een besluit van een communautaire instelling waarbij machtiging verleend wordt om namens de Gemeenschap een internationale overeenkomst te ondertekenen die beoogt rechtsgevolgen teweeg te brengen in de Gemeenschap, is zelf een communautair besluit( 3).
|
--- Bendrijos institucijos sprendimas, įgaliojantis Bendrijos vardu pasirašyti tarptautinį susitarimą, galinčių turėti teisinių padarinių Bendrijoje, pats yra Bendrijos aktas( 3).
|
Last Update: 2012-03-19 |
Teneinde een open uitkomst niet in de weg te staan, dient deze beoordeling te worden uitgevoerd voorafgaande aan een discussie over de mogelijke ondertekening van het Haags Verdrag, gelet op het feit dat het bestaande communautaire regime voldoende bruikbaar is en geen urgente of dwingende ondertekening van het Haags Verdrag vereist.
|
Siekiant neužkirsti kelio atviram rezultatui, šis įvertinimas turėtų būti atliekamas prieš prasidedant diskusijai dėl galimo Konvencijos pasirašymo, atsižvelgiant į tai, kad galiojanti Bendrijos tvarka yra patenkinama ir nereikalauja neatidėliotino ar būtino Konvencijos pasirašymo.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Inleiding en rechtsgrondslag Negentien lidstaten1 besloten tot ondertekening van de Overeenkomst betreffende Postale Betalingsdiensten van 12 augustus 2008 zoals opgesteld door het 24ste Congres van de Wereldpostunie( hierna « de Overeenkomst').
|
Įžanga ir teisinis pagrindas Devyniolika valstybių narių1 sutiko pasirašyti 2008 m. rugpjūčio 12 d. Pasaulinės pašto sąjungos 24ajame kongrese parengtą Susitarimą dėl finansinių pašto paslaugų( toliau-- susitarimas).
|
Last Update: 2012-03-19 |
Aangezien deze consultatie de vraag betreft of een internationaal verdrag namens de Gemeenschap moet worden ondertekend, concentreert het huidige advies zich op, en beperkt het zich tot, algemene observaties die van direct belang zijn voor het adviseren van de Raad over het al dan niet goedkeuren van de ondertekening van het Haags Verdrag.
|
Kadangi šis konsultavimasis yra susijęs su klausimu, ar tarptautinė konvencija turėtų būti pasirašyta Bendrijos vardu, ši nuomonė skiria dėmesį ir apsiriboja bendrais samprotavimais, kurie yra tiesiogiai susiję su Tarybos konsultavimu ar pritarti Konvencijos pasirašymui.
|
Last Update: 2012-03-19 |
In deze context verklaarden de betrokken lidstaten bij de ondertekening van de door het 24ste Congres van de Wereldpostunie aangenomen rechtshandelingen dat hun landen uitvoering zullen geven aan de door het Congres aangenomen rechtshandelingen, zulks overeenkomstig hun verplichtingen uit hoofde van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap en de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel( GATT) van de Wereldhandelsorganisatie.
|
Šiame kontekste, pasirašydamos Pasaulinės pašto sąjungos 24-ojo kongreso priimtus aktus, įskaitant susitarimą, suinteresuotos valstybės narės pasirašė ir deklaraciją, kurioje pareiškė, kad jų šalys taikys kongreso priimtus aktus laikydamosi savo įsipareigojimų pagal Europos bendrijos steigimo sutartį ir Pasaulinės prekybos organizacijos Bendrąjį susitarimą dėl muitų tarifų ir prekybos( GATT).
|
Last Update: 2012-03-19 |
[ indien van toepassing] een kopie van een door de raad van bestuur of het relevante bestuursorgaan van de deelnemer genomen besluit op[ datum],[ jaar], waaruit blijkt dat de deelnemer instemt met de naleving van de systeemdocumenten, zoals hierna gedefinieerd, en[ vermeld alle volmachten en overige documenten die de noodzakelijke bevoegdheid toekennen of aantonen van de persoon of personen die de betreffende systeemdocumenten( zoals beneden gedefinieerd) namens de deelnemer ondertekenen];
|
[ jei taikoma] Dalyvio valdybos ar atitinkamo valdymo organo[ įterpti datą] priimto nutarimo, įrodančio Dalyvio sutikimą laikytis Sistemos dokumentuose numatytų nuostatų( kaip apibrėžta toliau), kopiją; ir[ nurodyti visus įgaliojimus ir kitus dokumentus, kuriuose nurodyta ar kurie įrodo, kad asmuo arba asmenys, kurie pasirašo atitinkamus Sistemos dokumentus( kaip apibrėžta toliau) Dalyvio vardu, turi tam teisę];
|
Last Update: 2012-03-19 |
President Duisenberg en de Duitse minister van Buitenlandse Zaken Klaus Kinkel ondertekenen de Headquarters Agreement tussen de Europese Centrale Bank en de regering van de Bondsrepubliek Duitsland op 18 september 1998
|
Pirmininkas Duisenberg ir Vokietijos užsienio reikalų ministras Klaus Kinkel 1998 m. rugsėjo 18 d. pasiraš o Pagrindinės būstinės sutartį tarp Europos centrinio banko ir Vokietijos Federalinės Respublikos Vyriausybės
|
Last Update: 2012-03-19 |
Indien de beoordeling een aanbod tot vergoeding inhoudt, dienen de betrokken deelnemers, binnen vier weken na de mededeling van een dergelijk aanbod, dit hetzij te aanvaarden, hetzij af te wijzen, met betrekking tot elke betaling of betalingsopdracht in elke vordering, door het ondertekenen van een standaard aanvaardingsbrief( in de vorm zoals beschikbaar op de homepage van de[ naam van de CB]( zie[ website van CB])).
|
Jei, atlikus vertinimą, pateikiamas kompensacijos pasiūlymas, atitinkami dalyviai per keturias savaites nuo pranešimo apie tokį pasiūlymą gavimo kiekviename reikalavime nurodyto kiekvieno mokėjimo ar mokėjimo nurodymo atžvilgiu priima šį pasiūlymą arba jį atmeta, pasirašydami standartinį priėmimo raštą( naudodami formą, kurią galima rasti[ įterpti CB pavadinimą] tinklavietėje( žr.[ įterpti nuorodą į CB tinklavietę])).
|
Last Update: 2012-03-19 |
Het betreffende nationaal centrum voor valsemunterij kan elke autoriteit of elk centrum verzoeken een geheimhoudingsverklaring te ondertekenen waarin deze verklaren kennis te hebben genomen van de inhoud van het onderhavige besluit.
|
Atitinkamas NPPC konsultuojamas apie visuomenei, kredito įstaigoms ir atitinkamos įrangos gamintojams skirtus pranešimus, kuriuose yra PPSS duomenų. Jis taip pat konsultuojamas su ECB PPASC.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Op 31 januari 2005 ontving de Europese Centrale Bank( ECB) een verzoek van de Raad van de Europese Unie voor een advies inzake een voorstel voor een besluit van de Raad betreffende de ondertekening van het Verdrag van Den Haag inzake het recht dat van toepassing is op bepaalde rechten ten aanzien van effecten die bij een intermediair worden aangehouden( hierna het „voorstel")( 1).
|
2005 m. sausio 31 d. Europos centrinis bankas( ECB) gavo Europos Sąjungos Tarybos prašymą pateikti nuomonę dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl Hagos konvencijos dėl teisės, taikomos tam tikroms teisėms tarpininko laikomų vertybinių popierių atžvilgiu, pasirašymo( toliau-- pasiūlytas sprendimas)( 1).
|
Last Update: 2012-03-19 |
Het is gericht tot de bevoegde nationale autoriteiten van de 19 lidstaten die overeenkwamen de Overeenkomst te ondertekenen( hierna de « betrokken lidstaten').
|
Ji skirta 19 valstybių narių, sutikusių pasirašyti susitarimą( toliau-- suinteresuotos valstybės narės), kompetentingoms nacionalinėms institucijoms.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Verklaring ad artikel 9 C, lid 4, van het Verdrag betreffende de Europese Unie en artikel 205, lid 2, van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie De Conferentie verklaart dat het besluit betreffende de uitvoering van artikel 9 C, lid 4, van het Verdrag betreffende de Europese Unie en artikel 205, lid 2, van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie door de Raad zal worden vastgesteld op de dag van de ondertekening van het Verdrag van Lissabon, en in werking zal treden op de dag waarop dat Verdrag in werking treedt.
|
Deklaracija dėl Europos Sąjungos sutarties 9c straipsnio 4 dalies ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 205 straipsnio 2 dalies Konferencija pareiškia, kad sprendimą dėl Europos Sąjungos sutarties 9c straipsnio 4 dalies ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 205 straipsnio 2 dalies įgyvendinimo Taryba priims Lisabonos sutarties pasirašymo dieną ir jis įsigalios minėtos Sutarties įsigaliojimo dieną.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: wereldhandelsorganisatie (Dutch - Lithuanian) | gegevensverwerking (Dutch - Lithuanian) | rechtshandelingen (Dutch - Lithuanian)
Users are now asking for help: 6z (French>English) | sobremadre (English>Spanish) | ping (French>Italian) | pilar (French>English) | contra (Spanish>Italian) | sensation (French>English) | protaphane (French>English) | hand wheel (English>Italian) | meccanica razionale (Italian>English) | fils (French>Latin) | muzo (French>English) | check the weight (English>Russian) | bmp (Romanian>Danish) | ouii (French>Spanish) | opérationnels (French>Spanish)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语