From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
this is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing.
dit is die wet vir hom op wie die plaag van melaatsheid was, wat by sy reiniging nie vermoënd is nie.
the leprosy therefore of naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. and he went out from his presence a leper as white as snow.
daarom sal die melaatsheid van naäman jou en jou nageslag vir ewig aanklewe. en hy het van hom uitgegaan melaats, soos sneeu.
and she said unto her mistress, would god my lord were with the prophet that is in samaria! for he would recover him of his leprosy.
en sy het vir haar meesteres gesê: ag, was my heer maar net by die profeet wat in samaría is, dan sou hy sy melaatsheid wegneem.
and if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.
en sien die priester dat die uitslag in die vel versprei het, dan moet die priester hom onrein verklaar. dit is melaatsheid.
and if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh;
maar as die melaatsheid so geweldig in die vel uitbreek, dat die melaatsheid die hele vel van die aangetaste persoon van sy hoof tot sy voete oordek, so ver as wat die oë van die priester kan sien;
and the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;
en die priester moet buitekant die laer gaan. as die priester sien dat die plaag van melaatsheid genees is, van die melaatse weg is,
and he brought the letter to the king of israel, saying, now when this letter is come unto thee, behold, i have therewith sent naaman my servant to thee, that thou mayest recover him of his leprosy.
en aan die koning van israel die brief gebring van die volgende inhoud: saam met hierdie brief aan u stuur ek dan nou my dienaar naäman na u toe, dat u sy melaatsheid kan wegneem.
then uzziah was wroth, and had a censer in his hand to burn incense: and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the lord, from beside the incense altar.
maar ussía het woedend geword; en terwyl hy, met die wierookpan in sy hand, woedend was op die priesters, slaan die melaatsheid op sy voorhoof uit voor die oë van die priesters, in die huis van die here langs die reukaltaar.
and if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy broken out of the boil.
as die priester sien dat dit dieper lyk as die vel, en die hare daarvan wit geword het, dan moet die priester hom onrein verklaar; dit is 'n plaag van melaatsheid, dit het in die sweer uitgebreek.