Results for thirst translation from English to Cebuano

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Cebuano

Info

English

thirst

Cebuano

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Cebuano

Info

English

in that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.

Cebuano

niadtong adlawa ang maanyag nga mga ulay ug ang batan-ong mga lalake mangaluya tungod sa kauhaw.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.

Cebuano

sila nagabuhat ug lana sa sulod sa mga kamalig niining mga tawohana; nagatuyok sa ilang mga giukan ug nag-antus sa kauhaw.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.

Cebuano

"bulahan ang mga gigutom ug gi-uhaw sa pagkamatarung, kay sila pagabusgon.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

the woman saith unto him, sir, give me this water, that i thirst not, neither come hither to draw.

Cebuano

ang babaye miingon kaniya, "senyor, hatagi ra ko nianang tubiga aron dili na ako uhawon, ni moanhi pa dinhi aron sa pagkalos."

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

in weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.

Cebuano

sa kalapoy ug sa pagpangabudlay, sa masubsob nga pagtukaw sa kagabhion, sa kagutom ug sa kauhaw, sa masubsob nga dili makakaon, sa katugnaw ug sa kahubo.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

thou gavest also thy good spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.

Cebuano

ikaw usab naghatag sa imong maayong espiritu aron sa pagtudlo kanila, ug wala magtungina sa manna gikan sa ilang baba, ug naghatag kanila sa tubig alang sa ilang kauhaw.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;

Cebuano

hangtud niining taknaa karon, kami mga gutom ug uhaw, ug walay mga sapot, ug ginadagmalan kami ug kami walay kaugalingong mga puloy-anan,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, and no man breaketh it unto them.

Cebuano

ang dila sa bata nga masuso mitapot sa alingagngag sa iyang baba tungod sa kauhaw: ang magagmayng kabataan mangayo ug tinapay, ug walay tawo nga magatipiktipik sa tinapay kanila.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

lest i strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.

Cebuano

aron siya dili ko huboan, ug ibutang siya maingon sa adlaw sa iyang pagkatawo, ug himoon siya nga kamingawan, ug ibutang siya maingon sa mamalang yuta, ug patyon siya sa kauhaw.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.

Cebuano

hinonoa, "kon gutomon ang imong kaaway, pakan-a siya; kon uhawon, paimna siya; kay sa imong pagbuhat niini magapundok ikaw ug mga baga diha sa ibabaw sa iyang ulo."

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

thou daughter that dost inhabit dibon, come down from thy glory, and sit in thirst; for the spoiler of moab shall come upon thee, and he shall destroy thy strong holds.

Cebuano

oh ikaw nga anak nga babaye nga nagapuyo sa dibon, nanaug ka gikan sa imong himaya, ug lumingkod ka sa kauhaw; kay ang maglalaglag sa moab ania na batok kanimo, siya naglumpag sa imong mga salipdanan.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

they shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them.

Cebuano

sila dili pagagutomon ni pagauhawon; ni ang kainit ni ang adlaw mohampak kanila: kay siya nga adunay kalooy kanila magamando kanila, bisan ubay sa kasapaan sa tubig siya magamando kanila.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

behold, the days come, saith the lord god, that i will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the lord:

Cebuano

ania karon, ang mga adlaw moabut na, nagaingon ang ginoong jehova, nga diha sa yuta ipadala ko ang kagutmanan, dili kagutmanan sa tinapay, ni sa kauhaw sa tubig; hinonoa kagutmanan sa pagpatalinghug sa mga pulong ni jehova.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he was sore athirst, and called on the lord, and said, thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall i die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised?

Cebuano

ug giuhaw siya ug daku, ug misangpit kang jehova, ug miingon: ikaw ang nagahatag niining dakung kaluwasan pinaagi sa kamot sa imong ulipon; ug karon mamatay ako sa kauhaw ug mahulog sa kamot sa mga walay circuncicion.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,724,314,963 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK