You searched for: bosch [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
English |
Czech |
Info |
Mr Bosch, all of you, all Members of this House, are the 'powers that be'.
|
Pane Boschi, všichni z Vás, všichni členové tohoto Parlamentu, jsou "pravomocí, která tu je".
|
Last Update: 2012-02-28 |
-for Bosch: manufacture and sale of components and systems for the automotive industry, consumer goods and building technology;
|
-podniku Bosch: výroba a prodej komponentů a systémů pro automobilový průmysl, spotřebního zboží a stavební technologie;
|
Last Update: 2008-03-04 |
-for Bosch: development, manufacturing and sales of automotive technologies, industrial technology, consumer goods and building technology;
|
-Bosch: vývoj, výroba a prodej automobilových a průmyslových technologií, spotřebitelského zboží a stavební technologie;
|
Last Update: 2008-03-04 |
(12) According to the French authorities, Euromoteurs'main competitors are in Europe and Asia both for universal motors (Ametek, Domel, LG, Johnson Electric, Sun Motors) and for permanent magnet motors (Valeo, Bosch, Meritor, Johnson Electric).
|
(12) Podle francouzských orgánů se hlavní konkurenti Euromoteurs v oblasti výroby univerzálních motorů nacházejí v Evorpě a v Asii (Ametek, Domel, LG, Johnson Electric, Sun Motors) a v oblasti výroby motorů s trvalým magnetem (Valeo, Bosch, Meritor, Johnson Electric).
|
Last Update: 2008-03-04 |
1. On 23 February 2006 the Commission received a notification of a proposed concentration pursuant to Article 4 of Council Regulation (EC) No 139/2004 [1] by which the undertakings Robert Bosch GmbH (%quot%Bosch%quot%, Germany) and Mann + Hummel GmbH (%quot%Mann + Hummel,%quot% Germany) acquire within the meaning of Article 3(1)(b) of the Council Regulation joint control of the PPNA filtration products business in North America of ArvinMeritor, Inc. (%quot%The Business%quot%, USA), by way of purchase of assets.
|
1. Komise dne 23. února 2006 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 [1], kterým podniky Robert Bosch GmbH ("Bosch", Německo) a Mann + Hummel GmbH ("Mann + Hummel", Německo) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem majetku společnou kontrolu nad podnikatelskou činností v oblasti filtračních výrobků PPNA společnosti ArvinMeritor, Inc. v Severní Americe ("The Business", USA).
|
Last Update: 2008-03-04 |
1. On 26 October 2006, the Commission received a notification of a proposed concentration pursuant to Article 4 of Council Regulation (EC) No 139/2004 [1] by which the undertaking VB Autobatterie GmbH%amp% Co. KGaA (%quot%VB%quot%, Germany), a company jointly controlled by Johnson Control Inc. (%quot%JCI%quot%, USA) and Robert Bosch GmbH (%quot%Bosch%quot%, Germany), acquires within the meaning of Article 3(1)(b) of the Council Regulation control of parts of FIAMM S.p.A. (FIAMM, Italy), namely the automotive starter business of FIAMM (%quot%FIAMM-SBB%quot%), by purchase of shares in a newly created company and the purchase of assets.
|
1. Komise dne 26. října 2006 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 [1], kterým podnik VB Autobatterie GmbH%amp% Co. KGaA ("VB", Německo), podnik kontrolovaný společně podniky Johnson Control Inc. ("JCI", USA) a Robert Bosch GmbH ("Bosch", Německo), získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií nově založené společnosti a nákupem majetku kontrolu nad částmi podniku FIAMM S.p.A. ("FIAMM", Itálie), konkrétně nad podnikáním v oblasti automobilových startérů podniku FIAMM ("FIAMM–SBB").
|
Last Update: 2008-03-04 |
Observations must reach the Commission not later than 10 days following the date of this publication. Observations can be sent to the Commission by fax (No (32-2) 296 43 01 or 296 72 44) or by post, under reference number COMP/M. 4171 — Bosch/Mann + Hummel/ArvinMeritor Purolator, to the following address:
|
Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M. 4171-Bosch/Mann + Hummel/ArvinMeritor Purolator na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
Last Update: 2008-03-04 |
(Case COMP/M.4171 — Bosch/Mann + Hummel/Arvinmeritor Purolator)
|
(Případ č. COMP/M.4171 – Bosch/Mann + Hummel/Arvinmeritor Purolator)
|
Last Update: 2008-03-04 |
(Case COMP/M.4171 — Bosch/Mann + Hummel/ArvinMeritor Purolator)
|
(Věc č. COMP/M. 4171 – Bosch/Mann + Hummel/ArvinMeritor Purolator)
|
Last Update: 2008-03-04 |
(104) Likewise, in order to raise public awareness on the price-depressive effect brought about by dumped imports from the Republic of Korea, major manufacturers of white goods (Electrolux, Bosch-Siemens), although not manufacturers of the like product in the Community, expressed their support for the complaint lodged by the complainant. One of these companies indicated that it had seriously considered starting its own production of the like product in the Community but this plan had been put on hold because of dumped imports originating in the Republic of Korea. It should be noted that both Electrolux and Bosch-Siemens imported the like product from the USA during the IP and were therefore also directly affected by the unfair trade practice of the Korean exporting producers. In each of the above two companies, around 30 to 50 jobs in the Community can be allocated to the import and resale activity of the like product.
|
(104) Podobně, aby se zvýšilo veřejné povědomí o účinku, který vyvolaly dumpingové dovozy z Korejské republiky ve smyslu poklesu cen, vyjádřili svou podporu podnětu podanému žadatelem významní výrobci bílého zboží (Electrolux, Bosch-Siemens), ačkoliv nejsou výrobci obdobného výrobku ve Společenství. Jedna z těchto společností uvedla, že vážně zvažovala zahájení své vlastní výroby obdobného výrobku ve Společenství, ale svůj plán musela odložit z důvodu dumpingových dovozů pocházejících z Korejské republiky. Je zapotřebí poznamenat, že jak Electrolux, tak Bosch-Siemens dovážely obdobný výrobek během období šetření z USA, a proto byly přímo ovlivněny nekalými obchodními praktikami korejských vyvážejících výrobců. V každé z výše uvedených dvou společností lze přibližně 30 až 50 pracovních míst ve Společenství přiřadit činnostem souvisejícím s dovozem a dalším prodejem obdobného výrobku.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: concentration (English - Czech) | observations (English - Czech)
Users are now asking for help: moi je dit merci a l?ordinateur (French>Polish) | tbl (English>Italian) | dokumentacija (Lithuanian>English) | būvlikums (Latvian>English) | ansvarsskyldighet (Swedish>Finnish) | erreur (English>French) | città d'acque e di giardini (Italian>English) | collaginose (Italian>English) | valais (French>Russian) | colore : bianco brillante (Italian>English) | tradutar (Portuguese>English) | xlxx italian jo (Italian>French) | 1tmf (English>Russian) | appelee en intervention forcee et en garantie (French>Slovenian) | suel (English>Italian)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语