Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: lukic    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Estonian

Info

(3) Following the transfer of Mr Milan LUKIC to the custody of the ICTY on 21 February 2006, his name should be removed from the list.

(3) Kuna Milan LUKIC viidi 21. veebruaril 2006 üle EJRK arestiüksusesse, tuleks tema nimi eespool nimetatud nimekirjast välja jätta.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(4) Following the transfer of Mr Sredoje LUKIC to ICTY detention units, his name should be removed from the list contained in the Annex to that Common Position.

(4) Kuna Sredoje LUKIC viidi üle EJRKi arestiüksusesse, tuleks tema nimi käesoleva ühise seisukoha lisas toodud nimekirjast välja jätta.(5) Nende meetmete rakendamiseks on vaja ühendusepoolset tegutsemist,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(3) Following the transfer of Mr Ljubomir BOROVCANIN, Mr Gojko JANKOVIC, Mr Sreten LUKIC, Mr Drago NIKOLIC and Mr Vinko PANDUREVIC to ICTY detention units, their names should be removed from the list.

(3) Kuna Ljubomir BOROVCANIN, Gojko JANKOVIC, Sreten LUKIC, Drago NIKOLIC ja Vinko PANDUREVIC viidi üle vahi alla EJRKi juurde, tuleks nende nimed nimekirjast eemaldada.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

"Lukic, Milan. Date of birth: 6.9.1967. Place of birth: Visegrad, Bosnia and Herzegovina. Nationality: (a) Bosnia and Herzegovina, (b) possibly Serbia and Montenegro.",

"Lukic, Milan. Sünniaeg: 6.9.1967. Sünnikoht: Visegrad, Bosnia ja Hertsegoviina. Kodakondsus: a) Bosnia ja Hertsegoviina, b) võib-olla Serbia ja Montenegro."

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

"Lukic, Sreten. Date of birth: 28.3.1955. Place of birth: Visegrad, Bosnia and Herzegovina. Nationality: Serbia and Montenegro."

"Lukic, Sreten. Sünniaeg: 28.3.1955. Sünnikoht: Visegrad, Bosnia ja Hertsegoviina. Kodakondsus: Serbia ja Montenegro."

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  herzegovina (English - Estonian) | montenegro (English - Estonian)


Users are now asking for help: mishe mishe (Swahili>Dutch) | il mietitore (Italian>English) | stravecchio (Italian>German) | hey u luk so sweet 4m whre you row (English>Portuguese) | luogo (Italian>Slovenian) | streptomicina (Italian>Spanish) | papildančiomis (Lithuanian>English) | coactis (Latin>French) | prionziekte (Dutch>English) | ic-10pin-6m (English>Portuguese) | order entry (English>Portuguese) | lugar (Italian>French) | fundfondamento (Italian>French) | shape?s (English>Polish) | escurrir (Spanish>Creole French (Haitian))


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语