Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: i am reviewing my italian verbs    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

French

Info

Verbs

go

Last Update: 2012-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

I, too, am not an Italian speaker.
http://www.europarl.europa.eu/

Moi non plus, je ne suis pas italien.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-29
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

I am speaking on behalf of the Italian radicals.
http://www.europarl.europa.eu/

Je parle au nom des radicaux italiens.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-29
Subject: Social Science
Usage Frequency: 3
Quality:

Irregular verbs

Verbe irrégulier

Last Update: 2012-03-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

Modal verbs

Verbe modal

Last Update: 2012-04-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

For that reason, I am speaking today in Italian.
http://www.europarl.europa.eu/

C'est pourquoi je parlerai aujourd'hui en italien.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-29
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

In the meantime I am reviewing it and I will be discussing it with my colleagues.
http://www.parl.gc.ca/

Entre-temps, je vais l'examiner moi-même et en discuter avec mes collègues.
http://www.parl.gc.ca/

Last Update: 2009-01-01
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:

English verbs

Preterit

Last Update: 2011-06-06
Usage Frequency: 7
Quality:
Reference: Wikipedia

I am disappointed not to have received replies to my letters to the Greek and Italian Foreign Ministers on this subject.
http://www.europarl.europa.eu/

Je suis déçu de ne pas avoir reçu de réponses à mes lettres adressées à ce sujet aux ministres grec et italien des affaires étrangères.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-29
Subject: Social Science
Usage Frequency: 3
Quality:

I am interested in your review.

N'est -il pas temps de mettre un terme à l'utilisation des filets dérivants pour la pêche?

Last Update: 2008-03-04
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

I am interested in your review.
http://www.europarl.europa.eu/

Votre rapport m’intéresse.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-29
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Verb Entailment (for some verbs only)

Conséquences des verbes (pour certains verbes seulement)

Last Update: 2008-03-04
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Today I am using the Italian language, which is the language of the State and not my mother tongue.
http://www.europarl.europa.eu/

Je m'exprime aujourd'hui en italien, qui est la langue de l'État italien, mais qui n'est pas ma langue maternelle.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-29
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

I am not going to review his career, because my colleagues speaking before me have so.
http://www.parl.gc.ca/

Je ne vais pas refaire l'historique de la carrière de M. Rocheleau parce que les collègues qui m'ont précédé ont eu l'occasion de la mettre en évidence.
http://www.parl.gc.ca/

Last Update: 2009-01-01
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:

I am speaking in response to statements made by some of my Italian fellow Members, who say that this is Italy's business and no one else's, and that we are making unfounded accusations against the Italian Government.
http://www.europarl.europa.eu/

L'objet de mon intervention, c'est de réagir contre les affirmations de certains collègues italiens qui disent que cette affaire ne concerne que l'Italie et personne d'autre et qu'on cherche à faire un mauvais procès au gouvernement italien.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-29
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

   – Mr President, my speech, too, concerns the distressing incidents which, I am afraid to say, are becoming more and more frequent along the Italian coasts.
http://www.europarl.europa.eu/

   Monsieur le Président, mon intervention porte également sur les pénibles incidents qui sont hélas de plus en plus fréquents le long des côtes italiennes.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

That aside, I am here beside my friend, Mr Borghezio, not because I have changed group but because I support his proposal regarding the failure to provide compensation for Italian former prisoners of war and Italian civilian forced labourers.
http://www.europarl.europa.eu/

À part cela, je suis aux côtés de mon ami Borghezio, non parce qu'il a changé de groupe, mais parce que je soutiens sa proposition relative aux plaintes exprimées face à l'absence de dédommagement des anciens prisonniers italiens, militaires ou civils.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-29
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

That aside, I am here beside my friend, Mr Borghezio, not because I have changed group but because I support his proposal regarding the failure to provide compensation for Italian former prisoners of war and Italian civilian forced labourers.
http://www.europarl.europa.eu/

À part cela, je suis aux côtés de mon ami Borghezio, non parce qu' il a changé de groupe, mais parce que je soutiens sa proposition relative aux plaintes exprimées face à l' absence de dédommagement des anciens prisonniers italiens, militaires ou civils.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

I will end by thanking you for your generosity and by talking about Italians: when the Treaty of Rome'II ' is signed at the Campidoglio, I am sure that my group colleague and Mayor of Rome, Mr Veltroni, will be very happy to receive the Italian President-in-Office of the Council.
http://www.europarl.europa.eu/

Je terminerai en vous remerciant pour votre générosité et en parlant d' Italiens: lorsque le" traité de Rome II" sera signé au Capitole, je suis convaincu de ce que mon compagnon de groupe et maire de Rome, M. Veltroni, accueillera volontiers le président en exercice du Conseil.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

I will end by thanking you for your generosity and by talking about Italians: when the Treaty of Rome 'II'is signed at the Campidoglio, I am sure that my group colleague and Mayor of Rome, Mr Veltroni, will be very happy to receive the Italian President-in-Office of the Council.

Je terminerai en vous remerciant pour votre générosité et en parlant d'Italiens: lorsque le " traité de Rome II " sera signé au Capitole, je suis convaincu de ce que mon compagnon de groupe et maire de Rome, M. Veltroni, accueillera volontiers le président en exercice du Conseil.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  disappointed (English - French) | campidoglio (English - French)


Users are now asking for help: hypotetisk (Danish>English) | koordinationsforanstaltningerne (Danish>English) | indkodningen (Danish>English) | grosso bacio (Spanish>Italian) | verkleinen (Dutch>English) | indkludrende (Danish>English) | epynt (English>Welsh) | merci di terzi in lavorazione (Italian>English) | mountain (English>Welsh) | x;vma (French>Greek) | lenkt (German>Maltese) | emegence (English>Greek) | hlcoct (Danish>English) | serão os mesmos adotados (Portuguese>English) | fiskerikapacitetsbegrænsningen (Danish>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语