Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
reports in sub-header count x(5)lj number of reports in sub-header successfully processed
Élément de remplissage x(80)lj "c4 number of duplicate reports ignored / nombre de déclarations en double mises de côté"
several sub-practices have been developed. the local governance and public administration sub-practices count over hundred experts each.
plusieurs activités secondaires ont été définies, dont la gouvernance locale et l'administration publique, qui comptent chacune une centaine d'experts.
dietary supplements comprising the aforesaid salts are effective in enhancing sperm motility and count in sub-fertile subjects.
des suppléments diététiques comprenant ces sels permettent d'améliorer efficacement la motilité et le nombre des spermatozoïdes chez des sujets hypofertiles.
an adder/subtractor (add/sub -2) subtracts the gpr21 from the gpr20 until the count value reaches a predetermined value
un système additionneur/soustractif (add/sub -2) soustrait le gpr21 du gpr20 jusqu'à ce que la valeur comptée atteigne une valeur prédéterminée
we are proud to count among our nationals nearly every major religious denomination, including their sects and sub-sects.
nous sommes fiers de compter parmi nos citoyens des fidèles de presque tous les grands cultes, y compris les sectes et sous-sectes qui s'y rattachent.
, which counts, for each of the multiple sub-bands, the number of times that the wireless communication unit
qui compte, pour chacune des sous-bandes de la pluralité de sous-bandes, le nombre de fois où l'unité de communication sans fil
cell counts were computed for each of the 497 tested sub-municipal areas drawn between 5,000 and 15,000 persons.
des décomptes ont été effectués pour chacune des 497 divisions infracommunales considérées comprenant de 5 000 à 15 000 personnes.
counts
chefs d'accusation
Last Update: 2019-11-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: