Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: youself    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

French

Info

I have not said much about the content yet. At present all you have is a piece of paper with everything you want to say on it. Before you make anything, ask youself if their understanding of what you are saying is going to improved by showing them a picture. Bad presentations consist of a series of slides full of text. The presenter then reads the slide to the audience (who have already read it as they can read faster than someone can say it aloud). Try to avoid writing anything on the slide, except a title and a number. Draw a picture of what you need to say, then explain the picture to them. That way they do not get ahead of you (they can read faster than you can speak, remember?) and you look like you know it. You do not know it, you are using the picture as a series of prompts. A slide should support what you are saying, not duplicate it. A slide should be the focus of the audience's attention, not a distraction.

Je n'ai encore pas dit grand-chose à propos du contenu. À présent, tout ce que vous avez est un morceau de papier où est écrit tout ce que vous voulez faire. Avant que vous fassiez quoi que ce soit, demandez-vous si la compréhension de ce que vous voulez dire sera améliorée par le fait de le montrer sur une image. Les mauvaises présentations consistent en une série de diapos pleines de texte. Le présentateur lit alors le texte à l'auditoire (qui l'a déjà lu, car on lit plus vite qu'on ne parle). Essayez d'éviter de tout écrire sur les diapos à l'exception d'un titre et d'un nombre. Dessinez une image de ce que vous avez besoin de dire, puis expliquez-leur l'image. De cette manière, ils ne vous précéderont pas (vous vous souvenez qu'il lisent plus vite que vous ne parlez ?) et vous aurez l'air de connaître votre présentation. Vous ne la connaissez pas, vous utilisez les diapos comme guide. Une diapo doit supporter ce que vous dites, pas doublonner. Une diapo doit être le point d'attraction de l'auditoire, pas une distraction.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  presentations (English - French) | distraction (English - French) | everything (English - French) | presenter (English - French)


Users are now asking for help: intracerebral (Portuguese>English) | foglalkoztatási (French>English) | 29 (Norwegian>Swedish) | subra (English>Spanish) | fasteners (English>Malay) | runer (Norwegian>English) | that say: (English>Spanish) | ligne de fonãƒâ§age (French>English) | magasinier de piã¨ces de rechange (French>English) | daughters (English>Malay) | etiketter og merkesystemer: detalj (Norwegian>German) | metallindustri (Norwegian>German) | obrazac (Polish>English) | term* (English>Spanish) | simeon (English>Polish)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语