Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and they removed from abronah, and encamped at ezion-geber.
und sie brachen auf von abrona und lagerten in ezjon-geber.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
35 and they set out from abronah and camped at ezion-geber.
35 und sie brachen auf von abrona und lagerten in ezjon-geber.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
35 and they departed from ebronah, and encamped at ezion-gaber.
35. von abrona zogen sie aus und lagerten sich in ezeon-gaber.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
33:35 and they departed from ebronah, and encamped at ezion-gaber.
33:35 von abrona brachen sie auf und schlugen ihr lager in ezjon-geber auf.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
36 they moved from ezion geber and camped in the wilderness of zin, which is kadesh.
36 von ezeon-gaber zogen sie aus und lagerten sich in der wüste zin, das ist kades.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
17 then solomon went to ezion-geber and to eloth on the seashore in the land of edom.
17 damals ging salomo nach ezjon-geber und nach eloth, am ufer des meeres im lande edom.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
36 he joined him in building ships to go to tarshish , building them in ezion-geber .
36und zwar verband er sich mit ihm, um schiffe zu bauen, die nach tarsis fahren sollten; und sie machten die schiffe zu ezjon-geber.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
17 then solomon went to ezion-geber and eloth on the shore of the sea, in the land of edom.
17 damals ging salomo nach hezjon-geber und nach elot, am ufer des meeres im land edom.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
36 and he joined himself with him to make ships to go to tarshish; and they made the ships in ezion geber.
36 und er vereinigte sich mit ihm, schiffe zu machen, daß sie aufs meer führen; und sie machten die schiffe zu ezeon-gaber.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 3
Quality:
36 and he joined himself with him to make ships to go to tarshish; and they made the ships in ezion-geber.
36 und er verband sich mit ihm, schiffe zu bauen, um nach tarsis zu fahren; und sie bauten schiffe zu ezjon-geber.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 3
Quality:
17 then solomon went to ezion-geber and to eloth on the shore of the [red] sea in the land of edom .
17damals ging salomo nach ezjon-geber und elot, das am gestade des meeres liegt, im lande edom.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
20:36 and he joined himself with him to make ships to go to tarshish: and they made the ships in ezion-geber.
20:36 joschafat schloss mit ihm ein abkommen, um schiffe zu bauen, die nach tarschisch fahren sollten.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
26 and king solomon made a navy of ships in ezion-geber, which is beside eloth, on the shore of the red sea, in the land of edom.
1ki 9:26 auch schiffe ließ der könig salomo anfertigen in esiongeber bei elot am ufer des schilfmeeres im lande edom.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
26 and king solomon made a fleet of ships in ezion-geber, which is beside eloth, on the shore of the red sea, in the land of edom.
26 und salomo machte auch schiffe zu ezeon-geber, die bei eloth liegt, am ufer des schilfmeers, im lande der edomiter.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
48 and the representative of king jehoshaphat made a tarshish-ship to go to ophir for gold, but it did not go, because it was broken at ezion-geber.
48 und es war kein könig in edom; ein vogt regierte als könig.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
22:48 jehoshaphat made tarshish-ships to go to ophir for gold; but they went not, for the ships were broken at ezion-geber.
22:48 (h22:49) josaphat baute tarsisschiffe, um nach ophir zu fahren und gold zu holen; aber man fuhr nicht, denn die schiffe wurden bei ezjon-geber zertrümmert.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
2:8 so we passed by from our brothers the children of esau, who dwell in seir, from the way of the arabah from elath and from ezion geber. we turned and passed by the way of the wilderness of moab.
2:8 und wir zogen weiter, an unseren brüdern, den kindern esau, vorüber, die in seir wohnen, von dem wege der ebene, von elath und von ezjon-geber her; und wir wandten uns und zogen des weges nach der wüste von moab.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
2:8 and when we passed by from our brethren the children of esau, which dwelt in seir, through the way of the plain from elath, and from ezion-gaber, we turned and passed by the way of the wilderness of moab.
2:8 wir zogen also weg aus dem gebiet in der nähe der söhne esaus, unserer stammverwandten, die in seïr wohnen, weg vom weg durch die araba, von elat und ezjon-geber. wir wendeten uns (nach norden) und zogen den weg zur wüste moab entlang.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality: