Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: confortation    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Greek

Info

1932: -DEKA products awarded a gold medal at the Exposition internationale du centenaire de Pasteur. -1933: -DEKA products awarded the Grand prix de l'Exposition Le Confort chez Soi and the gold medal at the Exposition d'économie domestique de Paris. -

1998: -τα ζυμαρικά της Αλσατίας αναφέρονται και περιγράφονται στο "l'inventaire du patrimoine culinaire de la France — Alsace — Produits du terroir et recettes traditionnelles" — εκδόσεις Albin Michel). -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

(45) Le tableau ci-dessus reprend le financement total dans l'ensemble du dossier ABX. La rubrique "A." spécifie les montants nécessaires en vue de recapitaliser ABX-D et -NL. Les rubriques "B." et "C." spécifient les montants nécessaires en vue d'amener ABX-F à un niveau de fonds propres permettant la reprise de l'entreprise par les salariés RES tel que prévue ou en vue de financer un hypothétique scénario de désengagement de la partie non internationale d'ABX-F. Sont ensuite cumulés (rubrique 'D.') les subventions de la SNCB pour mener à bien la restructuration d'ABX-D, -NL et -F (RES retenu ou désengagement hypothétique partiel d'ABX-F inclus). La rubrique 'E.'reprend les différentes 'subventions parallèles'versées par la SNCB à certaines entités du groupe ABX, qui sont, selon les autorités belges, considérées comme étant hors périmètre de la restructuration. La rubrique 'F.'reprend les montants des 'autres subventions', qui ont été versés à ABX-D, -NL et -F. La rubrique 'G.'reprend les frais d'acquisition d'ABX par la SNCB entre 1998 et 2001. En additionnant les différents totaux on obtient un montant total des sommes investies et à investir par la SNCB dans ABX entre 1998 et la fin de la restructuration (y compris la vente d'une partie d'ABX-F mais sans spécifier les garanties et lettres de confort accordées par la SNCB).

(45) Le tableau ci-dessus reprend le financement total dans l'ensemble du dossier ABX. La rubrique "A." spécifie les montants nécessaires en vue de recapitaliser ABX-D et -NL. Les rubriques "B." et "C." spécifient les montants nécessaires en vue d'amener ABX-F à un niveau de fonds propres permettant la reprise de l'entreprise par les salariés RES tel que prévue ou en vue de financer un hypothétique scénario de désengagement de la partie non internationale d'ABX-F. Sont ensuite cumulés (rubrique "D.") les subventions de la SNCB pour mener à bien la restructuration d'ABX-D, -NL et -F (RES retenu ou désengagement hypothétique partiel d'ABX-F inclus). La rubrique "E." reprend les différentes "subventions parallèles" versées par la SNCB à certaines entités du groupe ABX, qui sont, selon les autorités belges, considérées comme étant hors périmètre de la restructuration. La rubrique "F." reprend les montants des "autres subventions", qui ont été versés à ABX-D, -NL et -F. La rubrique "G." reprend les frais d'acquisition d'ABX par la SNCB entre 1998 et 2001. En additionnant les différents totaux on obtient un montant total des sommes investies et à investir par la SNCB dans ABX entre 1998 et la fin de la restructuration (y compris la vente d'une partie d'ABX-F mais sans spécifier les garanties et lettres de confort accordées par la SNCB).

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  restructuration (English - Greek) | désengagement (English - Greek) | recapitaliser (English - Greek)


Users are now asking for help: kulturproposition (Swedish>English) | tu es un amour (French>Spanish) | invändig (Swedish>English) | kontaktanläggningar (Swedish>English) | draaiuren (Dutch>Italian) | spend, go, have, want, enjoy, be, portugal (Portuguese>English) | kräuterpräparat (German>Slovak) | wwii (English>Czech) | muchas gracias amigo te mando un beso (Spanish>English) | strength (Portuguese>English) | seu pai estuda na? (Portuguese>English) | part (French>English) | läkemedelsövervakning (Swedish>English) | informationsverktyg (Swedish>English) | vuoto pieno (Italian>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语